"Non ho abbastanza coraggio."
Tradução:Não tenho coragem o suficiente.
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1285
Tenho uma pequena pergunta (sono inglês falante). É o "o" necessário aqui. Poderia dizer "Não tenho coragem suficiente"? Agradeço antecipadamente.
1012
Sou português. Em meu entender, "Não tenho coragem suficiente", numa frase só está perfeitamente correto. "Não tenho coragem o suficiente", faz sentido dentro de uma frase com continuação, por exemplo, "não tenho coragem o suficiente para lhe contar". Note contudo, que não estou a dar uma explicação para a tradução do italiano/português, mas para o uso da língua portuguesa.
1012
A resposta que obtive do Duo foi: "Não tenho muita coragem." e consideraram, "não tenho bastante coragem" errado, pior ainda, é que ao passar o rato em "abbastanza" temos respetivamente, suficiente ou bastante, muita, não temos. Enfim !