"I eat bread."
Translation:Mangio il pane.
You use 'mangia' when speaking in the 3rd person using 'Lui', 'Lie', or when you explicitly use l'uomo, la donna, il/la ragazz[o/a] (man, woman, boy, or girl).
You use 'mangi' when you're speaking in the 2nd person, as if to someone, when you use the pronoun 'tu' (you).
Same rule applies to beve/bevi.
Mangio and bevo apply to 1st person.
In this question, they asked me to translate the sentence I eat bread to Italian language and I typed: lo mangio il pane. The screen appears in red and when this happened my answer is wrong, but according to my notes my answer is right. Thank you for your attention at this text.
No. Io mangio pane is ok. It is more correct. It is like io mangio pasta. Or io mangio la pasta. Io mangio un pane is wrong. Io mangio pane generalmente= I generally eat bread. Io mangio il pane, both correct, unless "il" is more used to say generally. I hope is clear. I am italian
The rule is that depending on where users suggested to add "il" it is in the system.
"Mangio pane" is more a generic statement.
"Mangio il pane" means more I am eating the bread now.
But apart this slight nuance, you can in many situations use the one or the other without much difference.
They use several versions on definite articles: Il - masculine for nouns starting with consonant (il pane) la - feminine for nouns starting with consonant (la donna) lo - masculine for nouns starting with 's'+consonant (lo sport) or starting with 'z' (lo zucchero) l' - for nouns starting wirh a vowel (l'uomo l'acqua)
These are just for singular forms for plural the use: le- for feminine (le donne le arance) gli - for masculine starting with vowel (gli uomini) i - for masculine ( i ragazzi)
First of all 'pane' is singular masculine word, so it's 'il' pane, never 'le' pane (which would be article for plural feminine word), in plural you have 'i pani' - the breads. 'del' is combined 'di'+ 'il' where di is mostly used as 'of', so lets say you have a house of bread you could say ' (Io) Ho la casa del pane'. Hope that helps.
Ok. As someone who studied French as only a written language, i understand this argument. However, i studied some Italian with the premise of it only being audio. If the basic rules of conjugation are not explained, basic mistakes will be made. Once the pattern is established for all personal nouns (I, you, he, she, you [formal] we & they), there is a rare exception, all verbs will follow the same pattern. French is one of the most difficult to learn of the Romantic languages. What I remember hearing from my youth was a dialect of Roman Italian. Plus, i have heard better pronunciations on a translation site called Reverso.
In Italian, you will have to change the ending of the verb depending on the subject. When you want to conjugate the verb 'mangiare', which means to eat, first look at the subject you are talking about.
If the subject is 'io', which means I, then:
First chop off the 'are' of the verb 'mangiare' Then add the ending of 'o'. eg. 'mangiare', which is 'to eat' = 'mangio', which is 'I eat'
If the subject is 'tu', which means You, then:
First chop off the 'are' of the verb 'mangiare' Then add the ending of 'i'. In this case we do not have to add the extra 'i' to the end. eg. 'mangiare', which is 'to eat' = 'mangi', which is 'You eat'
If the subject is 'lui/lei', which means He/She, then,
First chop off the 'are' of the verb 'mangiare' Then add the ending of 'a'. eg. 'mangiare', which is 'to eat' = 'mangia', which is 'He/She eats'
Hope this Helps.
P.S Please give me a lingot for this. Vote this comment up too.
Don't worry, they're really easy. You just take the same basic template and make it fit with the vowels.
amare (first conjugation)
-o -i -a -iamo -ate -ano
temere (second conjugation)
-o -i -e -iamo -ete -ono
sentire (third conjugation)
-o -i -e -iamo -ite -ono
Feel free to take a screenshot or write this down, but it comes pretty easily after a bit of practice.