1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I do not know where the chee…

"I do not know where the cheese is."

Traducción:No sé dónde está el queso.

August 19, 2017

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MiguelCostana

¿porque -is- va al final y no - where is the cheese-?

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/psluk

Porque no es una pregunta directa (como lo serían ¿Dónde está el queso? o Where is the cheese?), sino que es una "declaración" (statement).

Como es una declaración, el verbo (is) va después del sujeto (the cheese), aunque el verbo is iría antes del sujeto si fuera una pregunta.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mateo.muy

thanks for you explanation psluk

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ManuelAnto922502

Para Duolingo. Ese "dónde" no se tilda porque no es pregunta. La respuesta correcta es: No sé donde está el queso.

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/psluk

Es una pregunta indirecta; por lo tanto, debe llevar tilde. Tienes más información en este enlace.

January 29, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.