"Érdekesebb kinézni az ablakon."

Fordítás:Looking out the window is more interesting.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miklos44

A "There is more interesting looking out the window." miért nem elfogadható?

4 éve

https://www.duolingo.com/MsMCallas
MsMCallas
  • 25
  • 25
  • 22
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

Kedves miklos44! Alapjáraton nekem is ez a megoldás úszott be először. :) Hogy végül mégsem ezt írtam annak az az oka, hogy a there is / there are szerkezet jelentése: van, létezik/vannak, léteznek. Tehát nem egy egyszeri esetre vonatkozik (mint a fordítandó mondat), hanem általános megállapítás... Szerintem legalábbis...

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Kedves Csalogánytorkú!

Szerintem teljesen igazad van. Köszönöm.

4 éve

https://www.duolingo.com/Markmanus

vagy mert nincs implementálva még jó válaszként, vagy a "there" amúgy se idevaló. De ez csak az én véleményem.

4 éve

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Az "It is more interesting looking out the window" fordítást nem fogada el. Miért is?

3 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.