"It is an old television."
'な' is not necessary. Kanji is correct! :D
Why down-vote? all of you have already known? this is a good question.
Like そら said you don't need the な. The reason is the 古い is an i-adjective and they can directly modify the word they precede (I am not sure but I think only nouns can be modified by i-adjective.).
To use な you would need to use a word which is a na-adjective for example:
古風 [こふう]: (P, adj-na, n) old-fashioned, archaic, antique, antiquated
Would have to be the sentence. I would ask そら to confirm my theory/guess.
- My Japanese Is Poor Sorry if it is wrong.
Your Japanese is not poor than me. Actually I can not explain grammatically like you. I only say "we say that" or "we don't say that". "古風な"+noun is correct usage, I think. An old TV is 古いテレビ, and an antique TV is 古風なテレビ, isn't it?
Why does the adjective go before the noun? In a lot of similar sentences the adjective seems to go afterwards...
Typically Japanese adjective is put before the noun.
しろいぼうし white hat
かわいい女の子 pretty girl
Just like in English, IanLawrenc5.
"It is an old television" vs "This television is old"