"Ti piace il mio cavallo bianco?"

Traduzione:Magst du meinen Schimmel?

1 anno fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/Philidora1

Cercando sul dizionario Schimmel, salta fuori anche "cavallo grigio/bianco"!! Sono molto sorpresa ma pare non sia un errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Domenico398246

La parola "Schimmel" significa "muffa" , quindi io penso che sarà stato un errore di Duolingo .

1 anno fa

https://www.duolingo.com/jemini65

Perchè nella risposta c'è Schimmel e non Weiße Pferd?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Stefano189297

Leggo pferd quindi hanno corretto?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Brocken-Befana

Commento di una tedesca: Questo compito è subdolo! Spiegazione: 1) Ci sono nome per i cavalli con colori differente. "Rappe" = "Cavallo nero", "Brauner" = "Cavallo marrone", "Schimmel" = "weißes Pferd", "Apfelschimmel" = cavallo grigio, macchiato" 2) Ma! "Schimmel" è anche il nome nella botanica, veda Domenico, questo è "muffa". Allora, la traduzione "Magst du mein weißes Pferd" dovrebbe essere giusto, però "Schimmel" è più solito.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Claudia743748

A sostenere ciò che scrive Brocken-Befana aggiungo che anche in italiano non è corretto per esempio parlare di un "cavallo nero". In realtà questo tipo di colorazione è definita come "morello". Così come non esistono cavalli bianchi (sui documenti troverete scritto "grigio"). I cavalli marroni sono definiti "sauri" e via dicendo... quindi ci sta che anche in tedesco si faccia questo tipo di distinzione

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/GCBRUzzone

perché nelle possibili risposte viene indicato Pferd e poi non lo accetta?

5 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.