"This watch is cute."

Translation:この腕時計はかわいいです。

August 20, 2017

15 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/patdj

what s wrong with just tokei here?


https://www.duolingo.com/profile/IlBucoNero

Duolingo is trying to differentiate "watch" and "clock", but 時計 tokei actually means both, and there is nothing wrong with just "tokei" in this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/kokagejone

In another question, a poster the point that 時計 can be a wristwatch, that one would be less likely to hirou a clock in the street….


https://www.duolingo.com/profile/AbinG.

I think the difference is that "tokei" means watch/clock as in the ones you have on walls... while "udedokei" is specifically a wristwatch.


https://www.duolingo.com/profile/DerToast

There are wall mount watches? I always thought "watch" can only refer to wrist/pocket watches


https://www.duolingo.com/profile/Kokumaker

This is the first time I've noticed that tokei becomes dokei when you put ude in front of it. Ugh.


https://www.duolingo.com/profile/7jeny3

I just came here to see if that's real or an error in the audio.


https://www.duolingo.com/profile/cmorwin

腕時計 not accepted as kanji in this exercise - reported.


https://www.duolingo.com/profile/outersenshi_

anyone know why i can't use 可愛い here instead of かわいい? Does it change the meaning somehow? I'd really appreciate some help!


https://www.duolingo.com/profile/MatrixMushroom

The hiragana for this is a lot more common, though the kanji should still be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Keepayeemi

Substituting かわいい with the kanji equivalent 可愛い was not accepted as an answer.


https://www.duolingo.com/profile/jpricer

What is the difference between kono and konna?


https://www.duolingo.com/profile/KeiHaruki1

kono - this (modifying a noun)

e.g. この時計- this clock.

konna - this kind of

e.g. こんな食べもの - food like this

i think.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.