- Forum >
- Topic: Italian >
- "She eats neither chicken nor…
"She eats neither chicken nor fish."
Translation:Lei non mangia né pollo né pesce.
131 Comments
1184
"(Lei non mangia) (né pollo né pesce)" =
"(She does not eat) (not chicken not fish)" (as dual negotiations are Ok in italian) =
"She does not eat chicken or fish" / "She neither eats chicken nor fish"
but
"(Lei mangia) (né pollo né pesce) = "(She eats) (not chicken not fish) = Not valid italian!
and
"Lei né scrive né legge" = "She not write not read" (Ok italian) = "She neither writes nor reads"
but
"Non né X nè Y" = "Not not X not Y" =
Not a valid construction, - neither in italian nor in english!
"Non" must be used with "né"
In positive sentences we use "sia..sia" or "sia..che"
Lei odia sia il pollo che il pesce.
In Italian we have DOUBLE NEGATION pretty often.
Something regarding double negation in Italian. http://italian.about.com/library/fare/blfare141a.htm
422
it will be an adverb when fish will be an adjective and eat a conjuction. but WHY?! :(((
try these examples: https://www.fluentsimple.com/sia-ne-italian-grammar/
88
But this lesson accepts the sentence 'Io ne leggo ne scrivo' as correct. There's no double negation.
422
In which film?! :DDD
https://www.thoughtco.com/how-to-conjugate-italian-double-negatives-4085225
and it's not ne, but né, those are two different words with different meanings ;)
the sentence is perfect.
1258
Just started review of this lesson, suggest everyone read TIPS (previosly called light bulb) for great info prior to lesson, reads same for each level of this lesson subject, but always good help.
405
This is inconsistent with another example in this exercise: "Ne leggo ne scrivo," "I neither read nor write." The "non" was not required in that sentence. Can someone place explain the difference? I suppose the difference might be that the neither/nor is referring to the verb in one case, and a noun in the other... If I were to say, "Ne mangia pollo ne beve birra," would that be correct?
1155
Why has Duolingo not commented on or fixed this!? I got these exact 2 almost in a row in the exercise just now. Can any native Italians help? Does it make a difference that it's first person vs not? There is an answer from awhile ago that says you would Never use the "non" in front of the "ne"s, so is that correct and this is just one of those (many) instances where DL has it wrong?
236
"Mangia nè pollo nè pesce" e "Non mangia nè pollo nè pesce" non cambia la traduzione. Se questo è vero, perchè viene segnalato come errore?
270
Cool! It's the first time I see another language with double negation! I thought my native language (Greek) was the only one.
See what POVS above said on this. So, "è", meaning "is", would be pronounced as "eh" and "perché", meaning "why" would be pronounced as "perkay". BTW, I may be wrong but I think there is a word "perchè" which means "because", and the positioning of the accents is the only way to distinguish between them in writing though not, of course, in speech.
174
without the accent perche would be perk-ah. I pronounced cita like cheeta and my building super exclaimed "chee-TAH." Oh said I. Gratzia Lei.
The difference lies on the sound. È sounds like e in bed, let, get... whereas é sounds like a in pay, bay, hay... I think this is going to help you: http://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_Italian
618
Does Italian use double negative words: non, né..né? In another question, using a single negative word is OK. How strange??
734
"She" è pronome personale soggetto. In italiano si traduce con "ella" oppure "lei" Perchè viene considerato errore ?
This seems like an antiquated way of saying it to me -- rather than saying "[subject] does not do [verb] to neither [object1] nor [object2]", you could simply say "[subject] does not do [verb] to [object1] or [object2]". If the non is required for the former, why would you ever use this way of saying it?
422
no, it's "né", not "ne". "ne" without accent is an adverb or personal pronoun, "né" is a conjunction. two different words.
174
OK, I surrender. non....ne...ne is an idiom. Remember Sono al verde? It was sprung on us outta the blue for I am broke. As a kid I saw idiot in idiom. Chuckle mentally, then move on.
219
There are two answers , and both times it took my heart. I picked Lei non mangia nè...nè, and then non Non mangia né...nè. Sooo, where is the correct answer?
528
I can't understand : why is it "ne leggo ne scrivo" with one negation but lei NON mangia NÈ pollo NÈ pesce with two negations? I already asked but got no answer.
35
While I got the answer correct, duolingo tells me I used the wrong accents when, in fact, my answer was exactly the same with the correct accent usage in "né".
386
The answer given in the discussion section, does not mirror the three answers available to me. I was going to ask how it determined 'She' - but only because 'Lei' is omitted in the answers available to me, other than an incorrect answer.
I believe that a lot of people need to understand that a language belongs to the society that originated it and that just because certain aspects are different from one's native tongue has no meaning. Double, triple, quadruple negatives. Meh! Language is learned, shared behavior. I don't think that it changes simply because foreigners criticize it. Dive in, learn how they do it. The standard is whether it works in their society.