"You know, IN THE BATHROOM!"
Speaking of, does "toire" refer to the whole bathroom, or just the part where you sit and the rest is history?
When I took Japanese in high school, I believe we learned bathroom as "おてあらい". Is this interchangeable with "トイレ"?
おてあらい are the pure Japanese word. Literally お (polite addition)- て(hand)- あらい (あらう-to wash) "A place to wash hand" ie. Bathroom
While トイレ are word that came from english word toilet.
Both can be use normally. But yes otearai are more polite than toire.
Can someone please post how to pronounce this, phonetically? Would really appreciate it!
Is it just me, or is the pronunciation really poor on the audio clip? It sounds like "toyay". Is that actually how it's pronounced?
Katakana words are often made while only hear how the word are spoken. So sometimes there are few characters missing.
And furthermore, often they just dont have the same character structures to translate english to Japanese. So they just change it to the nearest sounded character. For example christmas クリスマス.
"restroom" was accepted, can someone explain me why? Can I use "Toire" as "Restroom"? Thank you in advance.
Yes, you can use トイレ to mean restroom if by restroom you mean toilet. Toilets are often in a separate room to the bathroom in Japan so although it can refer to a bathroom more often than not it means an actual toilet and/or the separate room where the toilet is.
I've also heard the word べんじょ used before. Does it mean the same thing, or have a different use case?