1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "To miasto było istotne dla h…

"To miasto było istotne dla handlu."

Tłumaczenie:That city was important for trade.

March 29, 2014

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/damianji

significant jako alternatywa do important?


https://www.duolingo.com/profile/gizzard123

This city... - by lepiej pasowalo "This city" - to miasto "That city" - tamto miasto


https://www.duolingo.com/profile/gizzard123

"This city has been important for trade" tez powinno by dobrze.


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

to miasto -> the city / this city / that city

W tłumaczeniu z języka polskiego -
wszystkie trzy są poprawne.


https://www.duolingo.com/profile/lkoziel

Czemu nie może być the city zamiast this?


https://www.duolingo.com/profile/Michal892868

vital też może być


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Według PWN/Oxford "istotny" to "vital, essential". Więc jeszcze lepiej.


https://www.duolingo.com/profile/Henryk390916

Sęk w tym, że w Doulingo, chyba, jest taka zasada, że w takich zadaniach stosuje się słowa poznane wcześniej.


https://www.duolingo.com/profile/BIPAULI

relevant zamiast important?


https://www.duolingo.com/profile/Peter381813

w języku angielskim słowo "istotne" tłumaczy się: essential a słowo important oznacza "ważne" lub "istotne" więc czemu się czepiają? Mogli uznać odpowiedź ze słowem essential.


https://www.duolingo.com/profile/netis7
  • 2187

"the city was relevant for trade" chyba powinno być dobrze - zgłaszam.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.