"Haben wir auch seine Bücher?"
Translation:Do we also have his books?
31 CommentsThis discussion is locked.
American English is my mother tongue. I also used this word order ("Do we have his books also?") as it sounds most natural and clear (i.e. Do we have his books in addition to other things?). DL disallowed that answer. "Do we ALSO have his books?" seems to imply that some more of "his books" may be in the possession of others," which to me is saying something different from the original German sentence. Please explain.
442
I am a native speaker and I would have said, "Do we have his books also?" One can say it both ways. Both should be accepted! Duo can be too rigid at times.
442
As a native American English speaker, my first translation was: "do we have his books also." Duo's choice has a slightly different meaning, but both make sense. Duo got me twice on this trick question!