As a native English speaker, I can confidently say that that would not be said. There's probably a specific, linguistic reason why it's not used, but I am leaving that for some other person to explain. :)
"Have" in this way is used for verbs e.g: "Have you collected the tickets?", "Have you done the homework?", "Have you read his books?"
In case of this lesson, "Have" is not used in terms of specifying "Tense", it is used to specify possesion e.g: "I have the pen", "They have books" etc
why is it not" also" i put --do we have his books also?---it says it has too be "too"??
I would say it depends on where you put the adverb. "Do we also have his books?" or "Do we have his books too?" both sound natural to me, but swapping those words doesn't sound as good in my opinion.
Yep Duo does not like auch translated as also. I know it is a free program but I am getting ticked off by the very naarow way sentences can be translated. It wasn't like this before.......
i said "have we got his books too?" and it marked it wrong. doesn't it mean the same thing?
"Do we have his books also" is another way of saying the same thing in English
I got it wrong, and it replied: 'Do we've his books too?' Is it only me that thinks this is horrible? Like weave guys I mean we don't shorten 'we have' in english
That sounds really wrong! It tells me "Do we also have his books?", which still sounds a little weird to me!
the traNSLATION IS AMBIGUOUS YOU AND HE CANNOT HAVE HIS BOOKS He and I cannot have the identical physical books