1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The book is about the animal…

"The book is about the animals."

Fordítás:A könyv az állatokról szól.

March 29, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/JaMi75

és hol van az,hogy "szól"? -.- bezzeg ha én elhagyok egy it-et vagy the-t akkor az világvége :)


https://www.duolingo.com/profile/Nitram.

Az "xy is about" szerkezet tartalmazza azt a jelentést, hogy "-ről/-ról szól" de ezt szerintem a tippek is mutatják.


https://www.duolingo.com/profile/JaMi75

de az miért nem megfelelő: "a könyv az állatokról" ezt egy magyar már simán megérti ha így fordítom le, ez nem életszerű szerintem.Így nem beszélt nyelvet tanul aszegényember fia-lánya,hanem csak merev irodalmi angolt, ami (legtöbbször) mosolyfakasztó :)


https://www.duolingo.com/profile/Nitram.

Mert amit te javasolsz, abban nincs létige, nincs "is".

  • A könyv az állatokról szól. = The book is about the animals. (mondat)
  • A könyv az állatokról = The book about the animals (nem mondat, csak szókapcsolat)

Azt hiszem ezek egyik nyelven sem jelentik ugyanazt.


https://www.duolingo.com/profile/JaMi75

logikát mellőzzük? jó! legyünk angolok! :D


https://www.duolingo.com/profile/Nitram.

Az egy teljesen másik mondat, az úgy hangzik, hogy "Here is a book about the animals" ebben megint csak nem az áll, hogy 'is about", hanem egy "here is" szerkezet.

Ne találjunk ki más mondatokat ehelyett, ez a mondat nem azt jelenti, amit írtál, és ezt légy szíves vedd tudomásul. A logikát nem mellőzöm, hanem éppen, hogy logikát használtam a fönti posztomban, amit kérlek olvass el mégegyszer.


https://www.duolingo.com/profile/JaMi75

ha azt mondom : tessék, itt egy könyv az állatokról (akkor az a könyv vajon miről szól?) :D


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Hogy mik vannak.... hát nem ura??? :D


https://www.duolingo.com/profile/lelod

A könyv állatokról szól. Ezt irtam es nem fogadta el. A magyarba el lehet hagyni azt az : az szocskat az allatok elol nem?!


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Bizonyos esetekben el lehet hagyni, de ritkábban, mint angolul. Itt viszont még angolul is ki van téve, ami elsősorban konkrét dolgok (itt: állatok) esetén használatos; ilyenkor magyarul sem maradhat el.


https://www.duolingo.com/profile/BESSIE191869

A könyv az állatokról van. Ezt miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/BESSIE191869

Soha nem kapok választ a kérdéseimre. Vajon ez miért van?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.