"Io mangio il formaggio fritto."

Tradução:Eu como o queijo frito.

1 ano atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/MarcosMPF
MarcosMPF
  • 25
  • 24
  • 22
  • 12
  • 8
  • 87

Digo, não haver necessidade de colocar "o" queijo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ClaudiaZabel

concordo.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/GabrielCas570728

Se o original em italiano tem il, tem que ser traduzido. Como a frase não tem contexto, pode-se estar falando de um queijo específico.

2 dias atrás

https://www.duolingo.com/MarcosMPF
MarcosMPF
  • 25
  • 24
  • 22
  • 12
  • 8
  • 87

Entendo não haver necessário traduzir com o artigo o. Bastaria "Eu como queijo frito", pois não se está identificando o tipo queijo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JonesUnbox

queijo frito.... interessante

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/MarcosAurl725001

Em português o artigo "o" é dispensável neste caso. Deveria aceitar sem o artigo.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Weimar514703

"Sem comentário" sobre os Comentários!

1 mês atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.