1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Which dress do you want?"

"Which dress do you want?"

Traducción:Qué vestido quieres?

August 22, 2017

150 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ashley5210

En español tambien es correcto decir cual vestido quieres


https://www.duolingo.com/profile/LuisRuz2

Yo escribi exactamente eso y me puso error


https://www.duolingo.com/profile/RaquelPere491256

Si pero no me lo acepto...


https://www.duolingo.com/profile/JoseRojas237550

Eso afirmo yo también. Peronme aparece error.


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

repórtalo, yo ya lo hice, pero cuantos más mejor.


https://www.duolingo.com/profile/YsabelEspi2

No se como reportar


https://www.duolingo.com/profile/RosaAngela770962

Click en la bandera y listo. Escribes tus razones.


https://www.duolingo.com/profile/caledz8186

Estoy de acuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

lo mejor es reportarlo, pues esto parece que no lo lee nadie de duolingo


https://www.duolingo.com/profile/yadhiracer1

Estoy de acuerdo es correcto cual vestido


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Sí, cuál es correcto. Repórtalo.


https://www.duolingo.com/profile/ArnzazuOcr

Así lo puse y me marcó error. Y según yo wich corresponde a cuál


https://www.duolingo.com/profile/Nancy237207

Lo mismo digo, pero me pusieron error


https://www.duolingo.com/profile/rua405066

Eso mismo creo yo


https://www.duolingo.com/profile/daniel95011

Si,which,es cual,que,cuales, ,¿porque me sale erroneo? Al usar cualquiera de estas 3


https://www.duolingo.com/profile/ManueldeJe614105

100 % de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/Maritzacamacho29

Ademas no dice que sino cual.


https://www.duolingo.com/profile/alekikexD

Estoy de acuerdo, ambas formas están bien... Qué y Cuál...


https://www.duolingo.com/profile/Mballet

si eso dice el diccionario, es correcto pero no lo acepta así.


https://www.duolingo.com/profile/davovp

Lo mismo opino


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

debemos reportarlo para que lo arreglen


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

hay que reportarlo, pues si no no nos harán caso


https://www.duolingo.com/profile/danielramirezs_

también se puede decir "cuál vestido quieres".


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Hay que reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/gcorbach

Ya lo dijeron. Si te tomaras la "molestia" de leer. xd.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelEspi632715

¿cual vestido quieres? Esta bien


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

repórtalo, cuál está bien en este caso, incluso mejor que qué


https://www.duolingo.com/profile/MayronVega1

En las lecciones pasadas me decía que dress era traje también, y ahora lo pongo y dice que me equivoco, además dice which dress do you want? WHICH significa cuál! No qué


https://www.duolingo.com/profile/Giodm.

La diferencia entre cuando usa WHAT y WHICH (las dos significan CUAL según el contexto) es simple, WHICH se usa cuando la pregunta solo tiene entre 2 o mas respuestas posibles (finita). Ejemplo: Which color is this? Respuesta: This color is red. Es decir, sólo hay una que otra respuesta posible. WHAT se usa cuando la respuesta puede ser variada (infinita). Ejemplo: What is the color? - Respuesta: The color is red. Es decir, esa pregunta tiene muchas respuestas posibles.

Se utiliza WHICH cuando sabes que la respuesta no variará mucho, ejemplo: Which is that animal? - That animal is a crob. No tienes muchas opciones para responder, en cambio: What is the animal? - The animal is a bird. Allí tiene infinidades de respuestas que dar.


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Tu explicación sirve para el uso en inglés, pero lo cierto es que al traducirlo en español en este caso diríamos cuál aunque también podamos decir qué. No deberían considerarlo mal. Otra cosa distinta es que cuál es tu nombre, al ser cualquier nombre posible debemos traducirlo al inglés "what is your name" y no which que sería eligiendo entre unos cuantos en una lista; pero eso no tiene nada que ver con que es absolutamente correcto en este caso decir cuál vestido por which dress. Es más, sería lo más corriente, al elegir entre un número limitado de vestidos, como es el caso, pues usa which, aunque nosotros podamos decir también qué vestido, solemos decir cuál vestido en este caso de eleccion limitada.


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

which es cuál aunque a veces se puede traducir también por qué. yo lo he reportado. En cuanto a lo de dress, es verdad que en España al vestido de mujer le llamamos también traje y a lo que se llama "suit" lo podemos llamar traje de chaqueta para dejar claro que no es un vestido de mujer, pero aquí te pondrán mal siempre que pongas traje, así que lo mejor es poner vestido.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoVille389135

Deberia ser CUAL porque WHICH significa CUAL


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

En este caso tienes toda la razón en que se puede decir cuál, pues el uso de which implica una elección entre un número limitado de vestidos. Aunque en español también sería correcto decir qué vestido, es aún más correcto decir cuál vestido en este caso. Te aconsejo que lo reportes, yo ya lo he hecho. Esto no parece leerlo nadie.


https://www.duolingo.com/profile/Samperz

Creo que decir cual, debería de ser la palabra correcta


https://www.duolingo.com/profile/KIKITO636745

YO LO ESCRIBI CUAL VESTIDO QUIERES Y ME PUSO EQUIBOCADO


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

No está equivocado, es absolutamente correcto decir cuál en este caso. Repórtalo


https://www.duolingo.com/profile/Jhoani11

Igual yo y me puso error. No deveria ser asi


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Deberías reportarlo. Yo lo he hecho.


https://www.duolingo.com/profile/MbjFujlx

Tanto Qué como cuál son correctas en español


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Tienes toda la razón en este caso. Repórtalo.


https://www.duolingo.com/profile/Maria621862

A mi tambien me dio error al poner cual


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuisT15

Siento que Cuál .. puedo usarlo en esta oración.. no estiy de acuerdo con que no sea aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/Javiercastamar

En Español es más correcto decir: cuál vestido quieres? Miremos la pregunta de otro modo: entre estos, cuál vestido quieres?. La construcción gramatical es más correcta.


https://www.duolingo.com/profile/alberto201126

USO este medio porque hace 10 días trato de informar por distintos lugares que estaba en NIVEL 24 y me aparece Nivel 7 POR FAVOR ME lo pueden corregir muy AGRADECIDO


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Ahora yo te veo un nivel 12 de inglés, espero que te lo arreglen.


https://www.duolingo.com/profile/Mballet

which adj (choice: what one?) cuál adj yo escribí: cuál vestido quieres tu?


https://www.duolingo.com/profile/lola220674

Me estoy volviendo loca con cual y que...a veces es correcto y a veces no...


https://www.duolingo.com/profile/juanri27

Yo puse "qué vestido tú quieres" y me puso error poniendo como respuesta "Qué vestido quieres" me parece que hay un error en la traducción ya que poner el pronombre es opcional


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

which se puede traducir "cuál" aunque se pueda decir también "qué". Casi mejor cuál que qué en este caso pues se supone que está eligiendo entre un número limitado de vestidos y aunque se puede decir qué también se suele decir cuál


https://www.duolingo.com/profile/djerp

Which significa cual, cierto..??


https://www.duolingo.com/profile/jere627463

Cual vestido quieres , es correcto tambien


https://www.duolingo.com/profile/HctorMerin

Which también significa cuál, por favor!


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge192301

Es más correcto decir cuál, en lugar de qué, vale ❤❤❤❤❤ Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/1128104051

Cuál vestido quieres? Marca error y corrige así ; que vestido quierés?


https://www.duolingo.com/profile/TeresitaUm1

Which, en español es cuál


https://www.duolingo.com/profile/AndresLibr3

¿Cuál vestido querés?


https://www.duolingo.com/profile/lulaluxie

Cuál vestido quieres, también está correcto


https://www.duolingo.com/profile/Susicid

¿Por que Duolingo no acepta which? = ¿Cual?.


https://www.duolingo.com/profile/ascruvi2016

Por qué me da error al escribir Cuál?


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTorres6

Gracias Gioconda por tu explicación creo que está muy bien saber diferenciarlo. Ademas tenemos que aprender tal como lo usan los ingleses


https://www.duolingo.com/profile/Eduardogua186024

¿no sera mejor cuál vestido quieres?


https://www.duolingo.com/profile/AlmaRamire926805

Dice which, no dice what.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaBrig3

Cual vestido quieres esta bien


https://www.duolingo.com/profile/MarisaCont9

Which se usa mas para "cual" que para "que", mi respuesta debio ser aceptada como correcta " Cual vestido quieres"


https://www.duolingo.com/profile/LucyAliceFlowers

Which no es qué. y Cuál es el vestido que quieres ? es correcta en español.


https://www.duolingo.com/profile/Nancy237207

Se usa What para decír que y which es para decir cual


https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

Sé que hay diferencia entre what y which, pero en el presente caso puede ser cuál o qué la respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/irwinganto

Aplica "Cual""


https://www.duolingo.com/profile/Alvaropedr20

Si también estoy de acuerdo ,me paso lo mismo, queda reportado.


https://www.duolingo.com/profile/LuciaSolor5

Y you no vale,en español también se usa.cual vestido quieres tu.aunque sea una repetición.


https://www.duolingo.com/profile/maitacarri

Es absurdo y tonto que lo tome a mal "qué vestido o cual vestido"...? Es de ver el objetivo de la pregunta. Ambas estan bien... Duolingo debe mejorar


https://www.duolingo.com/profile/Eliuca

La traduccion correcta deberia de ser "cual vestido quieres?


https://www.duolingo.com/profile/Eliuca

Esta mal es cual


https://www.duolingo.com/profile/isidorata

yo también digo que mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/isidorata

me obligas a contestar a tu pinta


https://www.duolingo.com/profile/FCO.JOSEG.

Which es "cuál" y, en español, solemos decir "¿Cuál vestido quieres?" o "¿Qué vestido quieres?". Luego, sería correcta la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/BillySanta2

Tambien se puede aplicar la frase cual en lugar de Que


https://www.duolingo.com/profile/BlancaLili4

Opino que la respuesta "Cuál vestido quieres?" También debe ser considerada correcta.


https://www.duolingo.com/profile/AndreyBarr

En español también es correcto decir: ¿cuál vestido querés?


https://www.duolingo.com/profile/CancioMall

Cual es correcto,pueden corregirlo por favor?


https://www.duolingo.com/profile/Angel835873

Which es igual a cual, porque lo marca como error?


https://www.duolingo.com/profile/dr.Xaz

Cuál es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Claudia157677

Cuál vestido quieres, también es válido


https://www.duolingo.com/profile/Claudia157677

Es correcto en español decir cuál vestido quieres


https://www.duolingo.com/profile/faubape

No se porque me salio error si escribi. Cual vestido quieres se sabe que which traduce cual o cuales


https://www.duolingo.com/profile/GriseldaCo105794

Es un error. En este caso se usa indistintamente qué o cuál


https://www.duolingo.com/profile/MaryluGarc6

En español traduce : Cuál vestido quieres? , si se trata de seleccionar entre varios. Qué vestido quieres serìa decidir sobre un modelo que se aspira tener.


https://www.duolingo.com/profile/GriseldaCo105794

Creo que una sutileza que no en la práctica es difícil de distinguir


https://www.duolingo.com/profile/CarlosLuna969305

Porqué usan Which y no what?


https://www.duolingo.com/profile/Zenkiok

Cual me parece una traducción más apropiada ...


https://www.duolingo.com/profile/adval0903

Cual vestido quieres? Es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/augusto345

Deberian aceptar cual es tu ......


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel_eng

Pienso que es correcto: ¿Cuál vestido quieres?


https://www.duolingo.com/profile/rrb4027

Debe aceptarse CUAL vestido....


https://www.duolingo.com/profile/Altagracia610641

It is correct to traduce "cuál". This word has the same mean.


https://www.duolingo.com/profile/olgacecili647924

La palabra which signífica cuàl. Por qué


https://www.duolingo.com/profile/olgacecili647924

Por que ne pusieron error?


https://www.duolingo.com/profile/GriseldaCo105794

Segun el diccionario, estaria bien: cuál pronombre interrogativo 1. Introduce una pregunta sobre un elemento diferenciado entre los que pertenecen a un conjunto. "¿cuál de las tres camisas es la que más te gusta?; ¿cuál de vosotros se presta voluntario?; he visto varios modelos distintos, y no sé cuál me gusta más"


https://www.duolingo.com/profile/GriseldaCo105794

En cambio, segun el diccionario, "qué" significa: qué adjetivo/pronombre 1. Introduce preguntas sobre objetos o cosas concretas o abstractas. "¿qué libro estás leyendo?; ¿qué ciudad es aquella?; ¿en qué hotel te alojas?; no sé qué haré durante estas vacaciones; dime qué quieres que compre" 2. Con un nombre, adjetivo o adverbio, introduce oraciones exclamativas que ponderan positiva o negativamente. "¡qué bello es ese cuadro!; ¡qué día más horrible!; ¡qué mal me encuentro!"


https://www.duolingo.com/profile/torinjilla

Cuál vestido quieres? En México hacemos la pregunta de esa manera también.


https://www.duolingo.com/profile/macose

Yo puse : Que vestido tu quieres . Y me lo ha rechazado. Porque ? ????


https://www.duolingo.com/profile/dfraijo90

Es cual, no que


https://www.duolingo.com/profile/YessicaDan5

Which es para cuál porque es algo que te están dando a escoger tipo " de entre esto(s) CUÁL(ES) quieres"


https://www.duolingo.com/profile/Edertano--

Cuál vestido quieres, es correcto. Corrijan esto que hay muchos fallos por el estilo y nos hacen perder el tiempo


https://www.duolingo.com/profile/Belurol

which traduce cuál ó qué


https://www.duolingo.com/profile/DanielitaF22

No seria, cual vestido quieres?


https://www.duolingo.com/profile/teo156650

Error de duolungo


https://www.duolingo.com/profile/EmmanuelSu16

Pero si decir cuál vestido quieres también es correcto, incluso literalmente más aceptable


https://www.duolingo.com/profile/Logut

Mi respuesta es correcta porque Which significa cual....


https://www.duolingo.com/profile/Alberto804726

cual vestido quieres ?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAVil271311

Cual vestido quieres? Eda es la traducción, porqué me la colocan mal?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAVil271311

Wich traduce cuál? Porqué la colocan mal?


https://www.duolingo.com/profile/MarioMora17

siempre he sabido que which significa cuál.


https://www.duolingo.com/profile/BrigidoNav1

cual vestido quieres tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Herbert143335

Which es cual; " which dress do you want?


https://www.duolingo.com/profile/wilsoncuen3

Cuál es la bendita diferencia entre cuál vestido y qué vestido. NINGUNA.


https://www.duolingo.com/profile/msantabas

Por que me pone incorrecto si which es cual? y Cual vestido quieres? y Que vestido quieres? es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaGon178048

Which es cuál y what es qué. O yo estoy equivocada


https://www.duolingo.com/profile/AleGimenez9

No puede ser "cual vestido quieres?


https://www.duolingo.com/profile/Isabel196781

En español es correcto decir cuál vestido quieres


https://www.duolingo.com/profile/ZoeAcevedo1

Que o cual vestido quieres es correcto gramaticalmente hablando porque estamos usando la misma question word. WHICH OR WHAT TIENEN EL MISMO SIGNIFICADO EN ESTA ORACION. Y LA PREGUNTA FUE HECHA USANDO LA QUESTION WORD WHICH=CUAL O QUE, El programa debe aceptar como correcta cualesquiera de las dos traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/JuanHP969

En español seria: Cual vestido quieres?


https://www.duolingo.com/profile/EDUARDO470032

traduje: cuál vestido quieres y me dice que está mal, que debe ser "qué vestido quieres". En el español es más correcto "cuál vestido quieres" que "qué vestido quieres"


https://www.duolingo.com/profile/LuzDianaCa1

Escribí : Cual vestido quieres tu? Y me la marcó como mal...


https://www.duolingo.com/profile/SONIACARDENAS0

En español también se dice cuál vestido quieres? Porque también te da a elegir entre varios vestidos; en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/SONIACARDENAS0

Asi que si deberían aceptar la respuesta como correcta. .


https://www.duolingo.com/profile/Alicia168445

Cuál vestido quieres, es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/DivaDeMoya

La pregunta correcta es : Cuál vestido quieres?


https://www.duolingo.com/profile/SANDYGOMEZ19

¿Cuál vestido quieres?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.