"WirwürdendasGeldnichtvergeben."

Traduzione:Noi non daremmo via il denaro.

1 anno fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 343

Non saprei in quale contesto "vergeben" potrebbe essere "dare via". (=weggeben, secondo me). Vergeben viene usato molto spesso per assegnare fondi o posizioni o anche dare in appalto.

Immagino che "noi" siamo un'autorità responsabile per l'assegnamento di soldi ad esempio per la ricerca, che in presenza di determinate condizioni non assegnerebbe i soldi a nessuno, quindi infatti il denaro non verrebbe dato via, ma non so se si può dire così. Forse uno degli italiani qui potrebbe fare una proposta migliore...

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/EMANUELA410769
EMANUELA410769
  • 23
  • 23
  • 18
  • 13
  • 13
  • 18

"dare via" ha un significato particolare, di solito. Si usa per dire che si cede qualcosa a qualcuno (o anche distribuendolo a più persone), senza badare troppo al valore di quello che si cede. Se "ho dato via i miei libri", ad esempio, è probabile che li abbia regalati o comunque venduti a un prezzo inferiore al loro valore. In questo senso, a volte al "dare via" viene associata un'idea di 'spreco'

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 343

Grazie Emanuela! Suona molto simile a "weggeben" in tedesco (Wir haben deine alten Sachen weggegeben. Wir mussten den Hund leider weggeben.). Nel senso di sprecare potrebbe essere anche "vergeben", se parliamo di opportunità (nello sport) o simile: Eine Chance vergeben, einen Elfmeter vergeben (nel calcio). Non ho mai sentito questa accezione di vergeben riferita direttamente a denaro.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 616

che cosa è il problema con: "non perdoneremmo il denaro"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

E' sempre difficile tradurre una frase senza contesto. Però, se è vero che vergeben significa anche perdonare, mi riesce difficile immaginare una situazione in cui associare la parola "denaro" al verbo perdonare. Io avrei piuttosto associato il verbo "sprecare" ma senza contesto anche "dare via" (come hanno tradotto) potrebbe andare. Sono tutte traduzioni valide per il verbo vergeben

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 616

Die genaue deutsche Übersetzung wäre "wir würden das Geld nicht weggeben" (dare via = weggeben), vergeben = perdonare

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 343

Sarebbe "Wir würden dem Geld nicht vergeben". Nel senso di perdonare si usa vergeben con il dativo.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 616

"Wir würden dem Mann nicht vergeben" (der Mann), aber "wir würden das Geld nicht vergeben" (das Geld)

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 343

Esatto, è quello che volevo dire...

6 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.