1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Sie würde Sie gerne sprechen…

"Sie würde Sie gerne sprechen."

Traduzione:Lei le parlerebbe volentieri.

August 22, 2017

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Perché non acceta "Lei parlerebbe con Lei volentieri" ?


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Ho trasmesso "a lei piacerebbe parlare con Lei" e Duolingo mi dice che dovrebbe essere "a lei piacerebbe parlar con lei". La sola differenza è "parlar con lei" invece di "parlare con Lei". Sono sbagliati tutti i due?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

a naso, direi che è più giusta la tua traduzione. Il secondo "Sie" è con la maiuscola, dunque è chiaro che si tratti della forma di cortesia, che in italiano si traduce Lei (anche in italiano con la maiuscola).

Ma ho un dubbio sulla frase tedesca. Mi sarei aspettata di trovare "Sie würde gerne mit Ihnen sprechen ". Parlare con qualcuno non si dice mit jemandem sprechen?


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"JEMANDEN SPRECHEN" (akk) significa "(jemanden) erreichen; mit jemandem Verbindung aufnehmen; ins Gespräch kommen", quindi essere messi in contatto (per es. al telefono), mentre "MIT JEMANDEM SPRECHEN" sta per "ein Gespräch führen, sich unterhalten, Worte wechseln". Ma sarebbe bello se un madrelingua tedesco volesse intervenire e dire se poi in realtà la distinzione sia tanto netta o se non siano, piuttosto, intercambiabili.


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

D'accordo, normalmente si dice "mit Ihnen sprechen" in Svizzera e anche in altre parti dove parlano tedesco. Ma io ho vissuto in America per più di trent'anni e qualche volta non mi ricordo perfettamente il tedesco corretto. Credo che si può dire correttamente anche "Sie sprechen". Dipende della situazione and forse anche della regione. Penso anche che "Sie sprechen" è più formale che "mit Ihnen sprechen".


https://www.duolingo.com/profile/herbinge

Sì, è giusto! "Kann ich Sie sprechen?", "Ich würde Sie gerne sprechen" significano lo stesso che "Ich möchte mit Ihnen sprechen" - è solo più formale.


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

" Lei le parlerebbe con piacere " , non me lo ha accettato, contrariamente ad altri casi.


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

Non accetta nemmeno " lei Le vorrebbe parlare ". In altri casi simili , la forma " Würde, -et, -en + inf. , DL la traduce così.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.