"ErdarfdetaillierteFragenstellen."

Traduzione:A lui è permesso di porre domande dettagliate.

1 anno fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/lfz3W8Nn

in italiano è più corretto omettere da preposizione "di"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SpiderMan329255

È anche meglio la mia soluzione anche perché in italiano è più corretto e suona meglio togliere la preposizione di in questo caso.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/RobertoDel979278

Io ho trafotto con “lui può porre domande dettagliate” e credo sia una traduzione corretta

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/PIETROTARA1

"fare domande" o "porre domande" sono espressioni equivalenti. La prima soluzione, in un contesto colloquiale (o in mancanza di un contesto/ registro stilistico) è più comune, e forse anche più corretta.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/BrunoTonel4
BrunoTonel4
  • 24
  • 15
  • 11
  • 10
  • 2
  • 405

in italiano è più corretto omettere la preposizione "di"

8 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.