1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ihre neuen Kleider sind beim…

"Ihre neuen Kleider sind beim Schneider."

Traduzione:I suoi vestiti nuovi sono dal sarto.

August 22, 2017

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/fausto696111

Isuoi vestiti nuovi. E i suoi nuovi vestiti. È la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Ste208574

Mi corregge con "I suoi nuovi vesiti sono dal sarto"... vesiti va corretto con vestiti


https://www.duolingo.com/profile/Walter89252

Vesiti è sbagliato : corretto è vestiti


https://www.duolingo.com/profile/RobyLongo2

Vestiti e abiti sono termini accettabili entrambe


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDeidda

Perchè nuovi vestiti non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/gabC707226

"Vestiti" e "abiti" sono la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/enrica773369

la vostra frase "corretta" contiene un errore di spelling e corregge la frase corretta che inserisco io


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

"nuovi vestiti"cosa ha di così sbagliato rispetto a" vestiti nuovi"?


https://www.duolingo.com/profile/LucianoTam16

nuovi vestiti = vestiti nuovi


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

i suoi nuovi vestiti=i suoi vestiti nuovi. In italiano non è obbligatorio un ordine di precedenza sostantivo-aggettivo.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.