"Essa foi uma noite longa."

Traducción:Esa fue una noche larga.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/papi271786

¡ me podria alguien del equipo de Duolingo cual es la diferencia entre "una larga noche " y "una noche larga =

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/edward.bui

`Por qué no se puede usar la palabra "comprida" en vez de "longa"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FernamdaCuevas

el adverbio en español se coloca antes del sustantivo en la mayoria de las frases

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda
  • 15
  • 12
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Mas "larga" neste caso não é um adjetivo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aristides29

É adjetivo, mas assim coloca-se diante do "noche", para dares sensação de uma noite muito longa. Estou a falar da frase em espanhol

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda
  • 15
  • 12
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Ah, sim, aí eu não sei muito ^^'

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LinoBordin
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

"Larga noche" ou "noche larga" possui o mesmo significado, e a sensação é a mesma também.

Ambas respostas poderiam ser aceitas, não temos o problema que seria no inglês, por exemplo, onde a ordem deve ser obrigatória.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NancyNakam

el adverbio va antes del substantivo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda
  • 15
  • 12
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

"Longa" é um adjetivo ^^

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.