1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Una persona atea no cree en …

"Una persona atea no cree en Dios."

Traducción:An atheist does not believe in god.

August 22, 2017

53 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/klorenzogt

Debería tomarse como correcta la siguiente traducción:

"An atheist person doesn't believe in God."


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

We don't say "an atheist person..." We simply say "an atheist." Can anyone explain why the Spanish is "persona atea"?
We might say "a person who is an atheist...."

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
No decimos "an atheist person .." Simplemente decimos "ateo". ¿Puede alguien explicar por qué el español es "persona atea"?

Podríamos decir "una persona que es atea...."


https://www.duolingo.com/profile/ArcesiodeJ4

Nosotros no decimos " persona atea" y no es incorrecto decirlo dependiendo del contexto, pero decimos "es un ateo", él es un ateo.


https://www.duolingo.com/profile/Darkhacker

Nostros tambien podemos decir un ateo, no hay necesidad de decir persona atea persona cristiana persona... solo basta con el adjetivo para saber que es una persona.


https://www.duolingo.com/profile/BCSPNEICKKCK

Es lo mismo en español podemos decir tanto como persona atea o tan simple con solo decir atea o ateo lo que pasa es que el duolingo no acepta dos respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

En español diríamos: "Un ateo no cree en Dios".


https://www.duolingo.com/profile/Al3MqZ

Estoy de acuereo, a mi no me valieron la cantracción


https://www.duolingo.com/profile/Luengo10

PERSONA sobra en esa traducción.


https://www.duolingo.com/profile/florentino844413

Un ateo no cree en Dios.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

I believe that is better. But I don't speak Spanish well. Creo que eso es mejor. Pero no hablo bien español.

(anglohablante)


https://www.duolingo.com/profile/kwasi1507

angloparlante* Sí, lo que él dijo suena mejor, pero sería "un ateo no cree en dios"


https://www.duolingo.com/profile/FertChervu

"en ningún dios".


https://www.duolingo.com/profile/mannschaft77

Yo puse "An atheist PERSON does not believe in God" y me la puso mala ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/Silvia353396

An atheist doesn't believe in god.


https://www.duolingo.com/profile/Tinohernndez

An atheist doesn't belive in god. A Duolingo no le ha gustado y lo considera mal. Reportado el 24-7-2019


https://www.duolingo.com/profile/Jessie204166

God.....el Dios de toda creacion en ingles siempre se escribe con mayuscula..... gods ...es cualquier dios de la tierra o de la mitologia


https://www.duolingo.com/profile/JoisethVeroRP

Estás aprendiendo inglés. No español. En inglés se pone en minúscula.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Al contrario, se usa mayúscula.


https://www.duolingo.com/profile/armandoponguta

Siempre lo he visto en mayscula, en minuscula es incorrecto. que pena con usted.


https://www.duolingo.com/profile/NadiaJimena98

Algunas veces se equivoca la App porque yo puse altheist ... pero me puso bien, cuando debería ser atheist..


https://www.duolingo.com/profile/JosEscalant

An atheist doesn't believes in god, porque es incorrecta????


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

Es que la palabra "believes" no es correcta aquí.
Si usamos does (o does not, doesn't), no usamos la -s en el verbo.
He believes. He does not believe.
She studies. She doesn't study.
It rains here. It does not rain here.


https://www.duolingo.com/profile/JosEscalant

Gracias el auxiliar marca la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/BullFiddle

Siento que el español que se utiliza es inusual, nunca he esucuchado que se sea tan específico, a mi me resulta mas confuso.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenApon5

use la contracción de does not, por qué lo marca mal?


https://www.duolingo.com/profile/Farjo1
  • 2543

¿Tal ves usó don't a ves de doesn't?


https://www.duolingo.com/profile/ArcesiodeJ4

Seguramente en Inglés todas las personas son las que profesan una religión y es válido, porque no hay animales irracionales ni cosas que practiquen una religión.


https://www.duolingo.com/profile/espe1951

Lo he puesto exactamente igual que ustedes !!!


https://www.duolingo.com/profile/mar10r0jas

Por que " An atheist person does not believe in god" es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No se dice 'an atheist person', solo 'an atheist'.


https://www.duolingo.com/profile/DuncanMacl14

Si le pongo person. E marca error pero si me falta también me lo marca entonces que se supone que aga? Así siempre voy a perder los puntos de practica


https://www.duolingo.com/profile/Jos187604

Deberían escribir Dios con mayúsculas


https://www.duolingo.com/profile/Jacho182729

Mi repuesta está bien, no entiendo por qué me indica error


https://www.duolingo.com/profile/josemontoy541481

La pregunta seria un atheista no cree en Dios pero no una persona creo que la pregunta esta mal


https://www.duolingo.com/profile/FertChervu

En español se dice "ateo".


https://www.duolingo.com/profile/kwasi1507

"Una persona atea no cree en dios" Dios no lleva mayúscula cuando no se habla de un dios en específico


https://www.duolingo.com/profile/Mireyasotelo

Si es el Dios creador es en el que no creen los ateos si no serian dioses mitologicos y de esos no dicen nada.


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

Why not, "An atheist is someone who does not believe in God"?


https://www.duolingo.com/profile/Washington187505

Al menos en esta oración que tomen en consideración poner God con mayúscula please


https://www.duolingo.com/profile/thenac

God should be capitalized. You capitalized God in Spanish (Dios). Why not in English, too? This isn't only my religious viewpoint, but my grammatical viewpoint as well.


https://www.duolingo.com/profile/DaniRuizMo

Debiera decir no cree en ningún Dios?


https://www.duolingo.com/profile/schaschascha

por qué esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/OscarMendo162270

Deberia estar correcta la escritura


https://www.duolingo.com/profile/Guillaume148642

En español decimos "un ateo", se sobreentiende que estamos hablando de una persona. Por otra parte que el icono de "religion" sea un fantasma, es una falta de respeto. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/dennyefrain

Por un "a" en vez de un "an" me ponen mala


https://www.duolingo.com/profile/madeinpergamino

un ateo no cree en Dios or an atheist person does not believe in god


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En inglés no se usa 'person' en esta frase, solo 'an atheist', porque sabemos que 'an atheist' es una persona y es redundante ponerla.


https://www.duolingo.com/profile/GLADYS346658

An atheist does not belive in god. Por que no es correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Meliseira

Cuando se utiliza el doesn'n?


https://www.duolingo.com/profile/GLADYS346658

Esta correcta por que no valudaron mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraC971429

Las contracciones son utilizadas con frecuencia en ingles, sin embargo esta aplicación no las reconoce, eso no esta bien, debería actualizarse


https://www.duolingo.com/profile/Dali892825

En la oracion dice,una persona atea no cree en dios,so ,como se traduce

Learn English in just 5 minutes a day. For free.