"I am reading faster than you."
Translation:Ich lese schneller als du.
If you can, check out mizinamo's explanation under the "He has a bigger duck than I do" comments. Edit: Here's the link: https://forum.duolingo.com/comment/14687100/Er-hat-eine-gr%C3%B6%C3%9Fere-Ente-als-ich
If I remember correctly, in that case, "Er hat eine größere Ente als ich" is the correct translation (i.e. it implies his duck is bigger than my duck), while ".... als mich" implies his duck is bigger than me. Google translate also bears this out. But, in this particular case, although the translation doesn't change, "dich" doesn't make much sense to me because it's like saying "My reading speed is more than your speed."