Quickie about 'att neka / förneka'.
There's a few things I'm wondering:
- are these two synonymous?
- if not, what are the differences?
- can 'att neka' be used to mean 'to refuse / deny' both actively and passively, like English? That is, can I use it to mean both 'I denied the charges' and 'I denied him the money', for example?
Interesting question! "Neka" basically means to say no and all of your examples are valid usages of the word (even though the phrases would be slightly different in Swedish).
"Förneka" is to contest something as true. "De förnekar månlandningen" is "they deny landing on the moon" [they deny that landing on the moon occurred].