"Віктор і Вікторія подорожують."
Translation:Victor and Victoria are travelling.
7 CommentsThis discussion is locked.
Would Viktor/Viktoria also be a proper way of spelling? it flags it as a typo when i do it, and it would be a direct translation, Wouldn't it?
In English or in Ukrainian transliteration? I guess "Viktor" could be correct if some other language rather than English spells it this way.
Actually, if you're Ukrainian and your name is Віктор, it will be officially transliterated as Viktor in your passport. For example:
If you're Вікторія, it will be transliterated as Viktoriia (sic, with double i).
It is not clear if Victor and Victoria are traveling now or they are use to travel. Both should be accepted to my mind
While we're talking about names, does Ukrainian do the same given name + patronymic + family name system that Russian uses? And do Ukrainians tend to have so many diminutives as Russians?