1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Decidiamo entro pranzo."

"Decidiamo entro pranzo."

Tradução:Decidimos até o almoço.

August 22, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EleoTasca

Non va bene questa frase. Noi in italiano mettiamo l'articolo" Il" ,quindi la mia frase "Decidiamo entro il pranzo" deve essere accettata!!!


https://www.duolingo.com/profile/mona722

Em português europeu nós diriamos "decidimos até AO almoço".


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Reforço o seu comentário como qual concordo inteiramente, tendo já reportado que essa resposta deveria também ser aceite.


https://www.duolingo.com/profile/adrianadorso

In italiano diciamo "entro il pranzo"


https://www.duolingo.com/profile/DanielMaffei

Você passa o mouse por cima da palavra e traduz como "antes do almoço" Aí você bota o que o Duolingo sugere e ele da como errado e diz que o certo é "até o almoço". Aí complica


https://www.duolingo.com/profile/edu_pio

Esta estranho isso, entro me parece ser dentro/sobre, e a tradução da frase esta dando decidimos sobre o almoço


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Decidimos ( o que vamos fazer) até AO almoço".......OU " (Nesta casa decidimos tudo) até o almoço" .. Eu estou fazendo O almoço. Eu estou comendo O almoço. Terminamos tudo até AO almoço.


https://www.duolingo.com/profile/filipetede1

Entro não seria dentro/durante o almoço???

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.