Translation:See you later
So I'm reading tutaonana as... tu- - "you" -ta- - [future tense] -ona- - "see"
but I don't quite get how to conceptualize -na. Any help? I imagine it will be covered later, but I'm trying to get a head start on making notes.
The suffix -na denotes a "reciprocated" action. In this case, kuona (to see) becomes kuonana (to see each other). So tutaonana means "we will see each other" (and note that "tu-" means "we," not "you"). There's a skill about this later in the tree, or if you have Wilson's Simplified Swahili, reciprocal verbs are chapter 55.
Oh, I see! I mixed up my reference chart for tu-, thank you for the correction. So it's like "Vi ses" in swedish where the -s shows reciprocity. Good to know, thank you!