"LanostraavventurainSpagnaeraun'esperienzaspeciale."

Tradução:A nossa aventura na Espanha era uma experiência especial.

1 ano atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

Em Portugal não se diz NA Espanha. "EM Espanha"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 13

Penso que poderia ser uma diferência entre o português do Brasil e o de Portugal aqui, e Duo ensina o primeiro. De acordo com esta página brasileira, "Espanha" toma o artigo:
https://rioandlearn.com/pt-br/paises-que-levam-artigo-em-portugues/

"Pamplona, capital da Navarra, onde ocorre um dos maiores e mais polêmicos eventos na Espanha"
(Viagem UOL Brasil)

"As viagens mais procuradas em Espanha"
(Logitravel Portugal)

De acordo com Ciberdúvidas (Pt), ambos são possiveis, mas parece que o escritor julga que "na Espanha" é mais corrente:
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/na-espanha--em-espanha/15744

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

O problema é o Duo não aceitar as duas opções.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 13

OK, desculpa e obrigado pelos lingots. Claro que deveria aceitar ambas: é a política de Duo sempre de aceitar opções europeias, e eu, como principio, sempre uso inglês británnico e o espanhol de Espanha, geralmente sem problemas (sou escocês). :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

Parabéns pelo excelente português. Bons estudos.

1 ano atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.