"Du warst ein Vogel."

Traduzione:Tu eri un uccello.

August 23, 2017

16 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra800342

Il Präteritum traduce sia l'imperfetto sia il passato remoto (e a volte anche il passato prossimo), quindi TU FOSTI UN UCCELLO dovrebbe essere accettato. Forse non nell'accezione idiomatica evidenziata da Max.Em, ma se voglio dire che "FOSTI un uccello in un'altra vita" ... perché no? :)


https://www.duolingo.com/profile/Max1994ahmed

Un altro record complimenti


https://www.duolingo.com/profile/enrico782722

Ennesima fease senza senso


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Du bist ein Vogel è un insulto.... Du warst ein Vogel.... hm... oggi sei meglio :-)


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

Anhe in francese c'è un'espressione del genere ma la parola oiseau (uccello) è sempre accompagnata dell'aggettivo "drôle": "c'est un drole d'oiseau" significa "è un tipo strano". Forse anche in tedesco, vicino a Vogel, ci va un aggettivo? Comunque in quell'accezione rimane strano l'uso di un verbo al passato.


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Schräger Vogel, komischer Vogel per esempio. Ma Vogel è sufficiente.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Ti sei meritato un lingot! Grazie dell'insegnamento! :))


https://www.duolingo.com/profile/Luigi212329

Hai perfettamente ragione, è strano l'uso del verbo al passato. Ma non credi che, in francese, si direbbe "Il est un dröle d'oiseau"?


https://www.duolingo.com/profile/aerizz

Tu fosti un uccello secondo me è altrettanto corretto


[utente disattivato]

    sembra una citazione Azteca...


    https://www.duolingo.com/profile/Matteoz991

    Chiamare qualcuno "uccello" è un insulto in tedesco.. forse in questo caso può significare "Tu eri un idiota" oppure "tu eri un folle"

    Vedi: https://yourdailygerman.com/vogel-meaning/ Cit: If you call someone, a man that is, a Vogel, that is clearly an insult… Thomas ist echt voll der Vogel. Thomas is a real idiot.


    https://www.duolingo.com/profile/Klemens7394

    Auf Deutsch würde man sagen: "Du hast einen Vogel". "Du bist ein Vogel" ist kein Schimpfwort


    https://www.duolingo.com/profile/Sergiolin

    secondo me, tu fosti un uccello è giusto


    https://www.duolingo.com/profile/Pavaruk

    Tu fosti un uccello


    https://www.duolingo.com/profile/MaurizioRo437007

    La pronuncia "Vogel" non è per niente chiara!


    https://www.duolingo.com/profile/CelestaHaa

    Non è possibile 'sei stato' ?

    Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.