Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Was there a lot of traffic?"

Traducción:¿Había mucho tráfico?

Hace 4 años

79 comentarios


https://www.duolingo.com/jesusantero

Habia bastante trafico es exactamente lo mismo que Habia mucho trafico, por lo que debe ser correcta mi respuesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Jesús. "a lot of" es una expresión que significa mucho, (un montón). En español "bastante" es ni mucho ni poco, ni más ni menos de lo regular, ordinario o preciso; sin sobra ni falta. No expresan exactamente lo mismo.

Vayamos a un ejemplo:

  • ¡No me pongas mucha comida en el plato que no tengo hambre!

  • No me pongas bastante comida en el plato que no tengo hambre.

La del ejercicio es una interrogación:

  • ¿Había mucho tráfico?

  • ¿Había bastante tráfico?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/espofleet

yo escribí HABIA MUCHO TRAFICO ALLI . Está mal? (there)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola.

  • there was (había/ hubo) es el pasado de there is/are (hay)

Se invierte a "was there" porque es una interrogación.

La palabra "allí" no figura en la frase en inglés, ya que en este caso "there" es parte de la construcción "había"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Siempre una genia, Pyluki!!!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Gracias Miriam :) humildemente solo colaboro con lo que puedo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/esther806418

Por qué no se admite "allí" Acaso no se tiene que traducir el there?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola.

there was (había/ hubo) es el pasado de there is/are (hay) Se invierte a "was there" porque es una interrogación.

La palabra "allí" no figura en la frase en inglés, ya que en este caso "there" es parte de la construcción "había"

Te pego lo que le respondí a otro compañero hace tres años.

Si lees las conversaciones encontrarás muchas respuestas a tus dudas.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/AddO.Alarcon

En Duolingo no saben qué es "un montón". Mi respuesta fue: "había un montón de tráfico" y no la valió...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KarenRoxan6

Tiene 2 significados pero ambos son correctos ;) ♡

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/bboyleok

habia un monton de trafico? es lo mismo :c

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/espofleet

se dice corrientemente, pero en realidad es MUCHO

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Talca
Talca
  • 25
  • 16

Yes, the traffic was very heavy today. In English we also use the word "heavy" (pesado) to describe traffic.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Asgardisch
Asgardisch
  • 21
  • 19
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

That's heavy bro! :P

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/guelen13

Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andr3sreales

En español, si decimos "mucho" o "bastante", entendemos el mismo concepto. Independientemente de los sinónimos que utilicemos, la idea es la misma.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Slayeresc

"Hubo" también se puede usar como traducción de "there was", no solamente "había", como te corrige.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cavalgo09

esta mal, ´¿hubo mucho trafico?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luchiitoz

¿Había bastante tráfico? debería considerarse como respuesta correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanedu
juanedu
  • 13
  • 11
  • 2

"Un monton" no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/juanedu
juanedu
  • 13
  • 11
  • 2

Van a aceptar un monton??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/olga.p.rey

El verbo haber en indicativo imperfecto: había. El verbo haber en indicativo pasado: hubo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KamiloVela

Yo puse ¿Hubo una gran cantidad de tráfico? y no lo valió. ¿Porque?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KamiloVela

Yo puse ¿Hubo una gran cantidad de tráfico? y no lo valió. ¿Porque?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/avo57

bastante ,sinonimo de mucho

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RommelRomero

Hubo ahí mucho tráfico? debería ser considerada

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Esnaider. :)

En inglés se utiliza la construcción “there + be” (hay) para hablar sobre la existencia de algo. “There + be” se puede expresar en todos los tiempos verbales, pero a diferencia del español, en inglés conjugamos este verbo si el nombre que va después está en plural o en singular y si es contable o incontable.

There is (singular) - hay

There are (plural) - hay

There was (singular) - hubo, había

There were (plural) - hubo, había

Por lo tanto ese "there" de la frase del ejercicio no significa "ahí" sino que es parte de la construcción del verbo haber.

Te dejo un enlace para que lo veas más claro.

http://www.shertonenglish.com/resources/es/miscelaneous-topics/there-be.php

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/melida173870

Habia bastante trafico

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DiegoPache111753

Hubo bastante tráfico (ok)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/aleatorioclaro

porque es habia

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EscobarJaime

Hubo alli mucho trafico

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Danielin

Demaciado no es sinonimo de mucho?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

no en español, Danielin

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lavacapintoja

¿Porqué no: "Había ahí mucho trafico?"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Lavacapintoja :)

•there was (había/ hubo) es el pasado de there is/are (hay)

Se invierte a "was there" porque es una interrogación.

La palabra "allí" no figura en la frase en inglés, ya que en este caso "there" es parte de la construcción "había"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlbertCruzS

¿Por qué me marcó como respuesta incorrecta "¿había demasiado tráfico?"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lugo997020

Puse "¿Había allí mucho tráfico?" Y me lo marco como incorrecto. No veo por qué está mal.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/carlos425952

Hubo bastante trafico? Creo que deberia de darlo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/danteabad

mucho y bastante es lo mismo de acuerdo a la situacion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

Para Duolingo. No es una frase muy afortunada, puesto que "a lot of" se utiliza en frases afirmativas. Sería más correcto decir "Was there much traffic?", porque "much" se utiliza en interrogativas y negativas con nombres incontables. Para rematar el desaguisado, Duolingo da por incorrecta esta frase "Was there much traffic?". Lo he reportado, pero no sé si ha llegado a su destino.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sccs9
sccs9
  • 24
  • 16
  • 12
  • 12
  • 210

Ha llegado, Blas_de_Lezo00. De hecho, ya que no uso la construcción "a lot of", la traducción que escribí fue "Was there much traffic?", la cual fue aceptada. Eso fue hace unos días desde hoy (22 de octubre de 2017). Saludos.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

"Todos los días sale el sol, Chipirón..." Gracias. Saludos.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/likeabirchin

¿Había allí mucho tráfico? Me pusieron mal por sumar el allí >=(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola like :)

•there was (había/ hubo) es el pasado de there is/are (hay)

Se invierte a "was there" porque es una interrogación.

La palabra "allí" no figura en la frase en inglés, ya que en este caso "there" es parte de la construcción "había"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/likeabirchin

Gracias Pyluki!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/likeabirchin

¿Cómo haces para seguir subiendo de nivel? Yo ya completé el árbol de inglés y quede en nivel 11.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Joana :)

Para subir de nivel tienes que seguir practicando, puedes hacer traducciones (cuando te sientas capaz). El árbol se irá poniendo de otros colores y deberás seguir practicando para mantenerlo amarillo, con eso seguirás subiendo de nivel. Saludos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

porque "allí" lo agregaste, pero no figuraba, likeabirchin. Suele pasar... Además , si te interesa estar actualizada, te cuento que en español la palabra TRÁFICO no figura en la RAE( última edición) sino TRÁNSITO (figuraba en ediciones viejas como la del 2001)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

¿Qué diccionario de la RAE consultaste? En la 2ª acepción dice: "2. m. Circulación de vehículos." Nos inventamos las cosas sin ningún pudor.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

En la última edición, Blas, "tráfico"ya no está incorporado; pero en la del 2001 todavía sí. Pero no es para preocuparse, cuando destituyen un vocablo, siguen aceptando por un tiempo el anterior...A mí me parece bien, porque figura y recomienda emplear "TRÁNSITO" para el desplazamiento de personas , vehículos que PASAN por una calle , carretera,etc. Te aclaro que también tiene otras acepciones más, y "TRÁFICO" para referirse a las drogas tóxicas, tráfico de influencias delictivas, movimiento de mercancías... Te cuento que cuando tengas una duda, tambíén podés consultar el DPD (diccionario panhispánico de dudas) y así hacemos una retroalimentación español/ inglés...Saludos!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

Hola Miriam425630. Es la primera vez que oigo decir que "destituyen un vocablo", como si fuese un director general o el primer ministro. La RAE no "destituye vocablos" con la facilidad que tú expresas en tu comentario. Tomé la precaución de consultar la página web de la RAE, cuando leí tu sorprendente comentario, y efectivamente allí estaba la palabra con las acepciones con las que siempre la hemos usado: http://dle.rae.es/?id=aEMKqDr, tanto en el diccionario RAE como en el DPD. Es una palabra de uso común y habitual, así que explica dónde has visto tú que la hayan "destituido". En España se sigue usando. El Diccionario de uso del español de María Moliner indica que la palabra "tránsito" se utiliza en Hispanoamérica en contextos en los que en España sería sustituido por "tráfico". No me hables de consultar diccionarios, lo hago casi a diario y siempre que me surge una duda o quiero dar una opinión. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Bueno, Blas, ahora tengo que cenar pero te puedo transcribir lo que te indiqué. Sabés cuántas veces se han suprimido tildes, vocablos, lo que pasa, Blas, es que tengo muchas décadas siendo fan de la Rae, jajaj!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

cuando figure un número negativo en mi opinión(como la que está antes de la emitida por Blas) por favor indiquen la justificación, de lo contrario no puedo considerarla ni corregirme si estoy en un error.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

Que aproveche, "bon appétit". Vamos avanzando, hemos pasado de "destituir vocablos" a "suprimir tildes y vocablos". Cuando tengas más tiempo, me lo cuentas. Yo me voy a dormir. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Gracias, Blas! es largo lo que debería explicarte y no quiero monopolizar el espacio, pero vos sos español?? Porque España usa "tráfico", tal como averiguaste; pero en el resto de los países hispanohablantes empleamos "tránsito", según la última edición de la RAE, que es la vigésimo tercera. También te cuento que "destituir" lo usé como "quitar", "suprimir", es un término que se emplea para hablar de estos temas. Respecto del trabajo de la RAE , el cual no intenté insinuar que sea autoritario ni repentino , lo podés leer, si te interesa, en "Cómo elabora la Rae cada nueva edición". Me encanta que hagas uso del diccionario asiduamente, no es algo frecuente en los jóvenes. Y te sugiero que mires más abajo AGUSTINA 598732, quien también confirma mis acepciones. Ah! Blas, y por las calles" los autos transitan, no trafican"... ahora te haya o no convencido,jaja!! me voy a dormir yo también. À demain, mon chéri!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

Hola Miriam, ¿Qué tal has dormido? Espero que bien. Gracias por tus comentarios. Lo de " los autos transitan, no trafican", no sé por qué lo dices, yo no hablo así. En España decimos "los coches circulan", "transitan" y "autos" nos suena muy formal, para cuando dan la información en la radio o la tele. El verbo "traficar" también tiene esa connotación de la delincuencia narco. En España usamos la palabra "tráfico" en muchas expresiones, y no creo que vayan a "destituir este vocablo". Expresiones comunes con la palabra tráfico: tráfico pesado (camiones), tráfico lento / fluido, hay mucho tráfico, congestión de tráfico (atasco), tráfico marítimo, tráfico aéreo, señales de tráfico, Dirección General de Tráfico, Escuela de tráfico, clases de tráfico. Tengo curiosidad por saber cómo decís en vuestro país estas expresiones. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Miriam :)

No quiero interrumpir esta charla tan bonita....pero tráfico sigue figurando en la última edición de la RAE (23 del 2014) y seguirá figurando. Si bien nosotros no la usamos en nuestra hermosa Rosario como sinónimo de tránsito, en España, te diría, es la única utilizada. A tal punto que se llama DGT (Dirección General de Tráfico) a la entidad nacional que regula la circulación de vehículos. Saludos a mi querida ciudad a través tuyo, que estoy muy lejos y la extraño un montón.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Sí, Pyluki, no es que no es está en el DRAE; sino que figura aunque no precisamente con la connotación que le damos nosotro y el resto de los hispanohablantes. Le advertí que en España es de uso corriente y si te fijás cómo la emplean a diferencia nuestra, me causó mucha gracia, sobre todo la Dirección G. De Tráfico, ja! qué mal me suena! En realidad, también te indican que son sinónimos; pero señalan(no todos) las diferencias mencionadas. Pyluki, te aclaro que no soy especialista en Lengua, sino en las Ciencias Duras, ja!algo distante!... Gran sorpresa y satisfacción me causó tu referencia a Rosario, yo , en cambio quedé enamorada de Madrid y toda España. Muchas gracias, Piluki y va mi gran admiración y afecto de siempre!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Un cariñoso saludo para vos Miriam y para mi amada Ciudad. Cuidate.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Gracias, Pyluki!! Últimamente Rosario está muy bella,especialmente la zona de la costa del Paraná y del Monumento a la Bandera, de donde soy vecina. Happy day, preciosa!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Sí Miriam, tuve la dicha de poder viajar el pasado 14 de octubre hasta el 30 de noviembre, hacía 14 años que me había ido...la encontré tan bella, tan cambiada, tan moderna...pero me reencontré con la calidez de la gente, (eso no cambió) "me caminé" la ciudad de punta a punta, pude sentir ese olor a café y medialunas recién horneadas de las 6 de la mañana, el olor a tierra mojada, a lluvia, a pasto recién cortado, los olores de nuestra Ciudad....quién no la conozca (o no conozca el sentir argentino) no entenderá lo que digo, probablemente le parecerá cursi...pero vos sí me entendés, estoy segura. Un abrazo muy fuerte hermosa Miriam.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AnnyChaves0

Hubo mucho, o hubo bastante es lo mismo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

No, bastante puede ser nada, si no lo necesitas o te incomoda.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MoisesZepe

Bastante y suficiente... Seria: enough

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sarasofiasantoss

Any of guys wanna be in ny english club? UFA2XM

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/VeronicaPozoRuiz

"Hubo bastante tráfico?" debería ser una respuesta válida

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Agustina598732

Hola voy a decir algo. "Tráfico" no es lo mismo que "tránsito". "Tráfico" es el comercio ilegal de algo. Y "tránsito" es el curso o cantidad de vehículos o cosas circulando hacia un lugar o detenidas. Por lo que, cuando se habla de autos en la calle, no es tráfico, sino tránsito (a menos que se refiera a que se están vendiendo ilegalmente) Duolingo deberia poner entre las opciones la palabra tránsito para traducir "traffic".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Comparto contigo, Agustina; excepto España todo el resto de los países hispanohablantes manejan estas acepciones que figuran en la 23a. edición de la RAE; pero no sé a qué se debe tanta resistencia para modificar las equivocaciones, como corresponde... Sinceramente, comprendo que haya errores, sería muy necia si no lo hiciera; lo que me asombra es que pasen años sin corregirlos (????)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

En la RAE figura la palabra "tráfico" con las siguientes acepciones: tráfico Del it. traffico. 1. m. Acción de traficar. 2. m. Circulación de vehículos. 3. m. Movimiento o tránsito de personas, mercancías, etc., por cualquier medio de transporte. 4. m. Inform. Flujo de datos a través de la red.

En la segunda acepción dice que es la "Circulación de vehículos". Por tanto no es cierto lo que decís Agustina598732 y Miriam425630.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Blas, te dije en la vigésimo tercera edición. Además, y también me parece que te lo dije, que dan como sinónimos ambos términos con la aclaración de que tráfico se reserva para bla bla y tránsito para otros bla bla, no a drogas, ni órganos, ni lo que tenga que ver con la delincuencia, excepto España que maneja el término muy independiente y cómicamente para mí. Blas!! tenés 260 llamitas!! aplauso!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 805

Gracias Miriam. Permíteme que te aclare algo que estás interpretando mal: el hecho de que un vocablo no aparezca en el DPD, no significa nada en cuanto a su uso. En Diccionario Panhispánico de DUDAS solo aparecen palabras. que pueden dar lugar a confusión, y la RAE nos aclara cómo deben usarse. Es el diccionario normal de la RAE el que nos dice los usos y acepciones de las palabras. La palabra "tráfico" figura y va a seguir figurando en ese diccionario, a pesar de que a algunos hispanohablantes les suene mal. En España se usa habitualmente y no tiene ninguna connotación peyorativa ni tabú cuando la usamos. A nosotros nos parece extraño que en algunos países provoque tanto "rechazo". Aunque hablamos el mismo idioma es conveniente tener en cuenta estas diferencias en el significado y en el uso cuando viajamos o nos relacionamos con hablantes de otros países. Si consultas la palabra "tránsito" en tu maravilloso DPD 23ª edición verás que tampoco viene y no porque la hayan "destituido". Un saludo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

Gracias,Blas , por tu molestia en intentar aclararme; pero sigo pensando diferente. He leído mucho al respecto y me arrepiento haber perdido, sí, perdido, tanto tiempo en la lectura acerca de este vocablo, uno solo!! No te enojes por mi sentimiento porque a vos te agradezco mucho y considero valiosas todas tus notas. Abrazo!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miriam425630
Miriam425630
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 246

en qué forma tan distinta te respondería a un año de distancia, Blas etc.!!!...

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/lucas797549

Hubo mucho tráfico allí??? Me dió incorrecto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Lucas :)

•there was (había/ hubo) es el pasado de there is/are (hay)

Se invierte a "was there" porque es una interrogación.

La palabra "allí" no figura en la frase en inglés, ya que en este caso "there" es parte de la construcción "había"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RosaMaraUr3

Mi respuesta es correcta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RosaMaraUr3

Ok

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/erika.Villamil16

Tráfico = trancon

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Vivika31

Habia demasiado trafico o había bastante trafico

Hace 9 meses