1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ich bin in Gedanken bei ihr."

"Ich bin in Gedanken bei ihr."

Traduzione:Nei pensieri sono da lei.

August 23, 2017

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniMa942021

Forse la traduzione più corretta è: "Sono nei suoi pensieri"


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

Non sono d'accordo, mi sembra che il senso sia che io penso a lei, mentre sono nei suoi pensieri vuole dire che lei pensa a me (ed io ne sono convinto). Mi sembra invece che il senso sia che nei miei pensieri sono presso di lei. Non ti pare?


https://www.duolingo.com/profile/-eringobragh

Un'altra traduzione che ho trovato nel web è: 'I miei pensieri sono con lei.'


https://www.duolingo.com/profile/MartinoCec

Sono nei suoi pensieri


https://www.duolingo.com/profile/piero704575

Ennesima inesattezza di versione il tuo specialista denuncia qualche lacuna. Ti occorre un italianista meno approssimativo


https://www.duolingo.com/profile/piero704575

Se ti ostini a non accettare le mie traduzioni senza alcuna esitazione abbandono un corso che mi ha profondamente deluso. Mi rammarico di averti dedicato troppo tempo. Conservati in buona salute.


https://www.duolingo.com/profile/FalcoPelle2

Penso suoni meglio "i miei pensieri sono per lei"


https://www.duolingo.com/profile/a3KzboeE

Seine Gedanken= essere concentrato


https://www.duolingo.com/profile/a3KzboeE

Seine Gedanken =essere concentrato secondo il vocabolario


https://www.duolingo.com/profile/cipcornel

Penso che la filosofia si deve fare altronde. Qui a trovare delle uscite per gli inganni delle frasi è assurdo. Sto pensando di mollare.


https://www.duolingo.com/profile/GMK983154

"nei pensieri sono da lei" è una frase che non si usa e il cui significato in italiano è poco chiaro..forse vuol significare "sto in pensiero per lei", cioè preoccuparsi per lei, ma non ne sono sicuro

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.