1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What disease do I have?"

"What disease do I have?"

Traducción:¿Cuál enfermedad tengo?

March 30, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/salva52755

La traducción es "¿Qué enfermedad tengo?


https://www.duolingo.com/profile/zarkaz

disease: enfermedad

illness: dolencia a causa de la enfermedad, también puede ser usada como enfermedad

sickness: estado psicológico a causa de la enfermedad, usada comúnmente para referirse desordenes mentales

fuentes www.bboyscience.com/disease-vs-illness/ http://english.stackexchange.com/questions/226755/what-is-the-difference-between-illness-and-disease http://i.stack.imgur.com/SC5IM.gif


https://www.duolingo.com/profile/MartnB3

Lo correcto seria "qué enfermedad" en lugar de "cuál enfermedad" revisen esto, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosY.

No es cuál, es qué. Qué enfermedad tengo?


https://www.duolingo.com/profile/Anatepinto25

Definan bien porque lejos de ayudar complican


https://www.duolingo.com/profile/Erick227259

Me parece que para "¿Cuál enfermedad tengo?" la mejor traducción sería "Which disease do I have?"


https://www.duolingo.com/profile/RosaMariaP911338

No se dice "cual" sino "que"


https://www.duolingo.com/profile/mateo.vito

No es cual es que


https://www.duolingo.com/profile/Indi01

Lo traduciria como: Qué enfermedad tengo?


https://www.duolingo.com/profile/Roy683382

No esta bien la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/leoalbert1

"Cuál enfermedad tengo" es una expresión rara. Sería "Qué enfermedad".


https://www.duolingo.com/profile/lola010

En este caso se dice "qué enfermedad tengo?" y no "cuál enfermedad tengo?"


https://www.duolingo.com/profile/peaso2

Deberia ser : Que enfermedad tengo?


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoBo846569

'Cuál' no está mal, aunque es cierto que es más común utilizar 'Qué'


https://www.duolingo.com/profile/agapitotoca

En España seria; "¿Que enfermedad tengo?"


https://www.duolingo.com/profile/iLoveGx3

Creo que correctamente sería "¿Qué enfermedad tengo?


https://www.duolingo.com/profile/juani804343

Lo más correcto es: ¿Qué enfermedad tengo?


https://www.duolingo.com/profile/alain.espi

Sickness, illness y disease, es lo mismo???


https://www.duolingo.com/profile/Sevenboy

Disease es una condición muy grave (por infección, veneno, enfermedad genética, etc). Es una condición anormal causada por el medioambiente, factores genéticos, parásitos o microorganismos. A veces, dependiendo de la enfermedad, es posible que no exista una cura. Sickness también es una enfermedad pero, para muchos angloparlantes, es simplemente un estado de salud. Podría significar que alguien tiene un resfriado, una enfermedad estomacal, una dolencia cardíaca, náuseas, locura...una enfermedad mental o también una "disease", que sería más grave. Para mí, "sickness" no significa algo grave. Illness se traduce mejor por dolencia o achaque. Es un estado temporal. Fuente: http://menuaingles.blogspot.com/2010/10/disease-sickness-illness-diferencias.html


https://www.duolingo.com/profile/RosaMaraPa4

Qué enfermedad tengo? No,cual


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuis410035

Debe decir "Que enfermedad tengo"


https://www.duolingo.com/profile/lmlopez291

traduciendo libremente puede decirae "Que enfermedad padezco?


https://www.duolingo.com/profile/y.ademas

I was taught to always use "qué" when it is followed immediately by a noun.


https://www.duolingo.com/profile/Paco250622

¿ Que enfermedad tengo?


https://www.duolingo.com/profile/Salva1948

He puesto ..Cuál es mi enfermedad?
Pienso que es correcta mi respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/JuanPedroR709317

Lo es, es correcto pero en castellano es más común decir Qué enfermedad tengo. Es más utilizado

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.