"Il lavoro è il mio pane quotidiano."

Tradução:O trabalho é o meu pão diário.

August 23, 2017

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/AdlioFerre1

"Meu trabalho é o meu pão de cada dia." e "Meu trabalho é meu ganha pão." como já relatado, estão mais certos que "pão diário".


https://www.duolingo.com/profile/Jupiro
  • 2498

“Ganha pão” seria mais adequado.


https://www.duolingo.com/profile/Letsh_

A frase é muito estranha.


https://www.duolingo.com/profile/patrader

"quotidiano" está correcto, não pode ser considerado errado


https://www.duolingo.com/profile/Lansax

"O trabalho é o meu pão de todo dia" ou "O trabalho é o meu pão de cada dia" me parece uma tradução mais fidedigna.


https://www.duolingo.com/profile/Srta.Boring1

Foi aceita 28/01/2022


https://www.duolingo.com/profile/DonizettiG1

minha respista está correta


https://www.duolingo.com/profile/AntonioFer361762

neste caso diário e quotidiano está correto

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.