- Foro >
- Tema: French >
- "Des gâteaux ? Il en reste qu…
20 comentarios
Es un pronombre, en este caso introducido por un artículo partitivo. Ejemplo: -Est-ce que tu veux de l'eau ? -Oui, j'en veux. (en sustituye "de l'eau")
-As-tu de la farine ? -Non, je n'en ai plus. (en vez de je n'ai plus de la farine)
Sé que en español es implícito y no necesitamos un pronombre para estos casos, pero en francés sí.
Saludos.
No entiendo por qué no toma como sinónimo de "pasteles" la palabra "tortas". En Argentina no le decimos así. Suena como a películas... je je (claro, o bien escuchamos hablar el español o la traducción "neutra" por no decir mejicana y ahí sí les dicen pasteles...) Duolingo, pónganse las pilas o les doy de pastelazos!!!
yo he puesto "los pasteles". Es un 99% válido en cualquier conversación. No intento ser un traductor de francés. Sólo entender lo que significa cuando me hablan o lo leo...
13
Tortas quedan algunas, es correcto, gateau=torta, pastel es de uso en algunas regiones, torta en otra, debe considerarse eso
13
la traducción de gateau puede ser torta también, en mi país no se usa mucho pastel