1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lui ha saputo mangiare sano."

"Lui ha saputo mangiare sano."

Tradução:Ele soube comer saudável.

August 24, 2017

8 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/ClarkJonesHigh

"Sano" está em um local onde caberia um advérbio; não um adjetivo.

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Nâo falo sobre a tradução portuguesa, mas a frase italiana é correta. Parece que "sano" pode ser um advérbio também, pelo menos com "mangiare" e "vivere":

Mangiare sano: 15 regole per fare senza dietologo
(Staibene)
Vivere Sano: regole per una vita all'insegna del benessere
(InSalute)

"In funzione di avv.: mangiar s."
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/S/sano.shtml

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JosPaulaSa

... comer saudávelMENTE.

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MsPer4

Reportei sugestões: "Ele soube comer de forma saudável." / "Ele soube comer de forma saudavelmente."

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Concordo com sua primeira sugestão. Quanto à segunda, penso que dá para suprimir "de forma".

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Em português ta errado

April 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Concordo com as observações aqui expostas sobre "saudável/saudavelmente". Lembro que as mesmas considerações se aplicam a "rápido/rapidamente".

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dianahelen524601

Isso não tem o menor sentido

September 28, 2019
Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.