"Sembra che lei abbia molti amici."

Tradução:Parece que ela tenha muitos amigos .

August 24, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/henrique_men

"Parece que ela tem muitos amigos" é mais natural. Deveria ser aceito. Reportei

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

Só não tem subjuntivo nessa sua tradução. E a do Duolingo ficou muito estranha.

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill

Oi. O uso do subjuntivo se difere entre as línguas e não acontece que cada vez há um subjuntivo na frase italiana deve ser na tradução portuguesa.

Por um lado, parece que em italiano o uso do subjuntivo depois de "sembra che" é obrigatório, ou pelo menos, usual:

"Vanno col congiuntivo i verbi che esprimono opinione e considerazioni personali: – Credere, pensare, ritenere, supporre, immaginare, parere, sembrare, avere l’impressione, dire che"

http://parliamoitaliano.altervista.org/il-congiuntivo-come-e-quando-si-usa/

Contudo, o importante na tradução aqui não será o uso italiano, mas o que geralmente acontece em português depois de "parece que". Não sou falante de português, mas me parece que henrique tem razão e que o indicativo é mais usual e melhor aqui:

"parece que o médico está doente" (Dicio).

http://dicionario.reverso.net/italiano-portugues/sembra%20che%20lui
http://dicionario.reverso.net/portugues-italiano/parece%20que%20ele%20est

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/Daphnia2

Varsaw, grazie mille! Um lingote para usted!

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/YXWsx9w5

Parece que ela "tenha" está errado. A tradução correta seria "Parece que ela tinha muitos amigos".

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/EvanioValentini

Tradução muito estranha.

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/Roberto645627

Estranha, errada e frequente no Duolingo

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/Vagner196484

Não será tinha?

March 18, 2019
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.