1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El tomate está dentro de la …

"El tomate está dentro de la nevera."

Traducción:El tomàquet és a dins de la nevera.

August 25, 2017

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alee200501

Y por que aqui no es "a dins"


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

También son válidas El nen corre dins de la casa y El nen corre a dins de la casa.


dins

Como con muchas preposiciones locativas catalanas, se admiten algunas variaciones para decir lo mismo:

  • El tomàquet és dins la nevera. (El tomate está dentro de la nevera.)
  • El tomàquet és a dins la nevera. (El tomate está dentro de la nevera.)
  • El tomàquet és dins de la nevera. (El tomate está dentro de la nevera.)
  • El tomàquet és a dins de la nevera. (El tomate está dentro de la nevera.)

Escoger una u otra fórmula depende del registro de lenguaje y de la variedad que uno hable. Aquí se discute el tema (en catalán).

Estas preposiciones suelen no precisar del complemento. Cuando van solas se comportan como adverbios. Por eso estas oraciones son válidas:

  • El tomàquet és dins. (El tomate está dentro.)
  • El tomàquet és a dins. (El tomate está dentro.)

La preposición dins se puede sustituir siempre por dintre.


Preposiciones locativas tónicas

Las preposiciones locativas tónicas sirven para establecer relaciones espaciales. En el curso se enseñan las siguientes: darrere, davant, damunt, sota, dins, fora, prop, lluny.

Todas ellas —además de las preposiciones compuestas cap a, fins a y des de— se explican con detalle →aquí.

Siempre que se trate de lugares no figurados, es posible seguir las siguientes reglas simplificadas:

  • Casi todas las preposiciones tónicas que enseñamos en el curso pueden ser precedidas por la preposición a.

\Excepción: lluny.

  • Todas las preposiciones tónicas pueden ser seguidas por la preposición de.

En el caso de fora y prop, este uso es generalizado (y se exige en el curso.) En el de lluny, es obligatorio en todo caso.

  • Las preposiciones damunt, davant, y darrere (además de davall, que no usamos en el curso) admiten el artículo definido cuando las introduce otra preposición: al damunt, pel davant, de darrere, etc. En ese caso, vienen seguidas por la preposición de (salvo en el registro marcadamente formal, que no usamos en el curso).

Las palabras davant y darrere admiten también el uso como nombres, caso en el que deben traducirse como la parte de delante y la parte de atrás (o detrás), respectivamente.

A lo largo del curso se muestra una variedad de esas construcciones, empezando por las más usuales.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.