"Idonotlikehisdaughter'sattitude."

Fordítás:Nem tetszik nekem a lánya hozzáállása.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miklos44

Szerintem a "nekem"-mel kiegészített mondat jobb ill. pontosabb mint amit helyes megoldásként írtak. Tudniillik nekem nem tetszik és nem pl. neki stb.

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

szerintem ez nekem nélkül is egyértelmű, ha neki nem tetszene na akkor kéne belerakni

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Lehet, hogy neked egyértelmű, de a "nekem"-t használni nem hiba.

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

nem is állítottam, hogy hiba lenne

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Bocsánat, akkor miért nem fogadta el a duolingo?

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

mert ez egy béta verzió és még nincs benne minden lehetséges válasz

4 éve

https://www.duolingo.com/rabovszky
rabovszky
  • 21
  • 11
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2

My suggestion is to be patient and answer the minimum as you can in Béta version.

4 éve

https://www.duolingo.com/biro66

Az attitude viselkedést is jelent!!!!!

1 éve

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Ha én mondom (írom), hogy nem tetszik a lánya hozzáállása, akkor nyilvánvaló, hogy nekem nem tetszik. Ezért fölösleges a "nekem" szó. Ha valaki másnak nem tetszik, akkor kell csak mondani (írni) azt is hogy ki az a más.

4 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.