Translation:I eat pasta.
Why is "I'm eating pasta" not correct?
That would be "Estoy comiendo"
Estoy comiendo pasta is I'm eating pasta. For ar verbs ando basically equals ing. For er/ir verbs it is iendo.
Is the "Yo" pronounced as "Jo"?
In some countries, yes, in some others is "yo", or "sho".
Is the pronunciation separated by Latin American and European Spanish? Which countries/areas say Yo, Jo, or Sho?
there are so many different forms of the word "eat" for so many different words like You, I, etc.
Why is "I eat noodles" not correct?
There are lots of different kinds of pasta.
Noodles is just one kind of pasta
Hiw do u say i ate instead of i eat ?
so which is it como or cocino? each time i'm incorrect b/c i put the other down
glad 'pasta' is a cognate for 'pasta' and not 'paste'. i don't eat paste.
Why isn't "Como pasta" correct?
Como pasta is the same as yo como pasta, the pronoun is included in the verb conjugation.
I think that this is a mistake and "I am eating pasta" is also correct.
The meaning is the same, but not the grammar.
Why isn't 'I eat dough' correct, both 'dough' and 'paste' are indicated as possible meanings of the word 'pasta'. I figured I'd translate it differently for once, just for my own sake, but it is not counted as a correct answer....
Yo gusta alfredo pasta.
It's also translating to "I am like pasta."
Can this also be " i like pasta"?
This has got to be one of the easiest sentences to translate. Im surprised to see so many people are commenting about this.