Is respecte always with an e?
Verb "respecter" is conjugated like "manger" and all other verbs with infinitive in -er:
je respecte, tu respectes, il/elle/on respecte, nous respectons, vous respectez, ils/elles respectent
Is it possible to say "Respecte-t-il sa femme"? Or is that only an interrogative construction?
Yes, this is the formal interrogative format.
Find out what it means to me!♪
Duo says "respecte" "respect" "rapport" for "respects." And I chose "respect" and it was wrong...pourquoi?
From Sitesurf: Verb "respecter" is conjugated like "manger" and all other verbs with infinitive in -er:
Could it be Il respecte son femme?
French possessive adjectives, like any other adjectives, agree in gender and number with the noun they modify. Here, the noun is feminine singular, so the correct possessive is "sa".
Why not sa mari instead of sa femme??
"un mari" is masculine, so any adjective attached to "mari" has to be masculine.
ok i got it to that point, thanx. then what if i say 'sa marie'? is it still wrong?
No, Marie is only a proper name.
the feminine of "son mari" is "sa femme" or "son épouse" ("sa" turns to "son" in front of a feminine word starting with a vowel sound)
Cant epouse be feminine when referring to a woman?
"une épouse" is a feminine noun, quite naturally.
However, since this noun starts with a vowel, the possessives "ma, ta, sa" would prompt a vowel sound conflict, and this is why "mon, ton, son" are used instead.
Oh right, like "mon ami." Thanks for the reminder.
The first time I got this problem, I put " Il respecte sa femme" and it said I used the wrong word for wife. The second time I used the other word, it said this one was correct. And I using the word " his " wrong?