"Mi hijo quiere ser abogado."

Traducción:My son wants to be a lawyer.

Hace 5 años

34 comentarios


https://www.duolingo.com/FabianMercado

no sirve "my son wants to be lawyer" ???

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/robustiana

en esta oracion no dice (un ) abogado

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/compotrigo
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2

Robustiana, da igual que no diga "un abogado". Los ingleses SIEMPRE ponen a/an delante de las profesiones.

Jamás te van a decir "my son wants to be lawyer" (sin el a) porque esa frase no es correcta en inglés. Del mismo modo, si traduces "my son wants to be a lawyer" por "mi hijo quiere ser un abogado", te sale una frase que no suena muy natural en español. Es mejor traducirla quitando el "un", aunque en inglés pongan el "a", porque no es lo mismo la gramática inglesa que la española. Mejor que no traduzcas palabra por palabra.

"My son wats to be A lawyer"(con el "a") = "mi hijo quiere ser abogado" (sin el "un")

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/BeatrizCam945450

No dice un abogadooooo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HILD_A

yo también coloqué "my son wants to be lawyer" :( y perdí un corazón :/

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/RamneySaur

Cuando se habla de profesiones en inglés es necesario el uso del "A" o "AN".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ruproso

:)

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/jomagasa
  • 25
  • 25
  • 12
  • 34

Hola Hild, un corazón de duo, por sacarte de tu error me parece un buen precio...

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/cristina476361

IDEM LAWYER ATTORNEY

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Clara.y.Da

Hoy escribi "my housban wants..." y me la dió errada por la conjugacion verbal,ahora puse "my son wants..." y me la dió correcta... something's wrong with this sh*t

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/betty.mota

Me marca error y todo esta bien... pffff

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Carolina956864

Me paso lo mismo

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/victorfernandezb

Y porque no acepta "become a lawyer"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/reysalomon97

Por que el verbo "become" significa convertirse o volverse no "ser"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chicobanano
Plus
  • 15
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4

Depende el contexto. En inglés, decir "My son wants to be a lawyer" y "My son wants to become a lawyer" a veces es lo mismo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jaimpenc
  • 16
  • 4
  • 2
  • 16

Yo Pregumto: No Se Podria Tambien Decir: "MY SON WANNA BE A LAWYER" - Este Verbo WANNA Denota Futuro Lejano // Para Mi Funciona... ¿Que Opinan?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DavidSerra523770

Esto es una puta ❤❤❤❤❤❤

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fortro2017

No piden ser UN Piden ser abogado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AdrianNuez4

porque no es aceptable: My son wants to be lawyer?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/andi682058

Yo la tengo buena. No entiendo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/byronbatzi1

Porque me dice que esta mal

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/walter609302

no dice " un abogado"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/astridgutierrezs

Rechaza la respuesta siendo correcta

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/EstebanRoure

no dice "un abogado"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Carolina688892

No dice UN... My son wants to be lawyer.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/IM-Daniel
  • My son wants to be a lawyer.
  • My son wants to be an attorney.

Attorney y lawyer son sinónimos la única diferencia es que "attorney" es más común en EE.UU

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/HectorJuan751817

Esa oracion esta mal .

Hace 4 semanas

https://www.duolingo.com/saul298142

En esta oracion no se encuentra:: Un ::

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Carolina956864

Me salio dos veces lo mismo en la dos primeras

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/jcamgir

si la oración es "Mi hijo quiere ser abogado", no entiendo porque si no ponemos el artículo indeterminado "a" (un, uno... abogado), no la dan por valida

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/compotrigo
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2

Porque en inglés se dice así. Utilizan el artículo indeterminado delante de las profesiones. Tú no dices en Español "mi madre es una maestra", por ejemplo, porque te suena raro. Tú dices: "mi madre es maestra". Pero en Inglés es al revés. Lo que les suena raro es "my mother is teacher". Tienen que decir "my mother is a teacher".

No hay que traducir las cosas literalmente ni palabra por palabra porque no funciona. Los idiomas son muy distintos unos de otros.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MarcoCamacho

You puse "my son wanna be a lawyer" y me la puso mal :( perdi un corazon

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ElianaCasv

Marco el wanna no es correcto, es un ingles de la calle. Igual q el gotta, gonna. Usalo cuando estes hablando con tus amigos de confianza.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/leafar182

"My son wants to be lawyer"!!!!!!!!!!!

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.