I ran into this meme:
J'encaisse, j'observe, je ne dis rien mais fais gaffe, j'ai très bonne mémoire.
I couldn't figure out what J'encaisse means. I think it's "I put up, I observe, I say nothing, but watch out, I have very good memory", but "I put up, I observe"? It doesn't quite work. I would think you see first before you put up with it.
I googled and found another version of it:
J'encaisse, j'observe, j'dis rien, mais j'retiens. I like this version better. It's succinct, and its cadence works better.
There is even a song named J'encaisse.
Would you please tell me what J'encaisse means? Thank you.
More like "I take it all in." http://dictionary.reverso.net/french-english/encaisser Be sure to scroll down.
One would think so. Perhaps "suck it up" is the better translation; "take it" rather than "take it all in". I guess I was adding the two together.
"Encaisser quelque chose bravement" is to "take something on the chin", so this is not going to be easy but handling it patiently without complaining. I can see where "box it" could be ported over to that. http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/take-something-on-the-chin
That is the meaning, yes. 'Encaisser' certainly comes from 'encaisser les coups', when a boxer takes blows but does not show any sign of giving up.
In informal French, the verb is used intransitively (without the object 'les coups') in a figurative sense when someone says or does something hurtful to us, or something bad happens, and we do not react, or we pretend it does not hurt.
So combine with what Fayke says, the meaning then is "I resist, I observe, I say nothing but watch out, I have good memory"? There's a lot of resistance in the US right now, so it makes sense, but the one that sticks out like a sore thumb for me is "j'observe" that comes after it. If you resist, then you have already endured a lot. You should have been observed all this time. So why do you think it comes after j'encaisse?
I actually saw the word for the first time yesterday too, although not in the same sentence, and I think with a slightly different sense. If I see it again, I will show here. It seems to have multiple possible meanings, WordReference shows some examples of its usage: http://www.wordreference.com/fren/encaisser