"Jestem w trakcie jazdy."

Tłumaczenie:I am in the traffic.

1 rok temu

4 komentarze


https://www.duolingo.com/MarekWozni2

Kolejna z wielu pomylek. Przeciez to oznacz ze jestem w korku.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/iAmThePandaMatt

Zgadzam się. Powinno być "I'm driving" jeżeli ma to znaczyć "Jestem w trakcie jazdy".

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Neoqueto

Od kiedy "traffic" to "jazda"? Jazda to prędzej "ride", "driving" (rzecz.), albo... "cavalry". "Traffic" to "korek"/"ruch uliczny". Śmieszne, że napisałem "I am driving" i kompletnie mi nie uznało, wyobraźcie sobie - jedziecie autem, ktoś do was dzwoni, odbieracie, żeby powiedzieć, że nie możecie rozmawiać, bo "jesteście w trakcie jazdy" - "I can't talk, I am driving"!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Donald24473

Słowo "traffic" oznacza "ruch uliczny". Pewnie w USA wyrażenia "I'm in the traffic" używa się codziennie. Jeśli użyje się wyrażenia "I am driving" będzie to kalka z języka polskiego, zrozumiała dla Amerykanina ale nie stosowana przez niego w mowie potocznej.

4 miesiące temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.