"Does he sleep with his socks on?"
Translation:Dort-il avec ses chaussettes ?
Evidently, French doesn't emphasize where the socks are located as is essential in English.
In English, when when you say "Does he sleep with his socks ON?" (...or pajamas, or hat...), it means he is wearing them. Therefore, you must be explicit. I thought you would have to use "porte-t-il les chausettes quand il dort?" Is that actually wrong?
If he only has the socks with him, as in "il a ses chaussettes", the English sentence would have said, "Does he sleep with his socks?" In English, that does NOT imply wearing the socks. He may simply be holding onto them. A similar sentence would be "Does he sleep with his teddy bear?" (Is it in the bed with him?)
A situation not having to do with clothing would be "Does he sleep with his radio on?" or "Does he sleep with his light on?" In those cases it has to do with electricity. Again, you would not drop the on because that would imply that the radio or the light is in the bed with him. Not so in French, eh? Tricky.
You are incorrect. The lesson asks if he sleeps with his socks on, meaning wearing his socks. It does not ask if he sleeps with his socks somewhere in the bed with him, like one would sleep with a stuffed animal. Porter should be in the correct answer. This should be reported.
Lucy, in American English when we say he sleeps with socks does not mean that he sleeps wearing his socks. It could mean that he's sleeping and his socks are somewhere in the bed with him, or he is sleeping and his socks may be in his hands, hands as someone said. In American English to be clear we would say, he sleeps wearing his socks, or he sleeps with his socks on, or he sleeps in his socks. Simply saying that he sleeps with his socks does not mean much of anything.