"Ich sehe meinen Sohn und dessen Freundin."

Traduzione:Vedo mio figlio e la sua ragazza.

August 26, 2017

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

" .... e la di lui ragazza ". In un italiano un po' datato si puo' tradurre così , e sarebbe più vicino al tedesco . Lo considera errore , comunque.


https://www.duolingo.com/profile/lorena614133

non capisco perchè ci va il " dessen"


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

qui non mi sembra necessario infatti. In genere si usa "dessen" e "deren" come possessivi al posto di "seinen" e "ihren" quando questi ultimi generano ambiguità.

Per esempio: In una frase del tipo "Egli vede suo figlio e il suo amico", se si traduce con "Er sieht seinen Sohn und seinen Freund", come si deve interpretare seinen Freund? l'amico di "er" o di "Sohn"? Per evitare l'ambiguità, se intendo riferirmi all'amico del figlio, il tedesco prevede l'uso di dessen nel senso di "l'amico di quest'ultimo"


https://www.duolingo.com/profile/lorena614133

ottimo chiarimento, grazie tante!


https://www.duolingo.com/profile/hiro934956

"Grazie tante! "? Grazie tanto, no?

Ah,si si, ho pensato che tante (Tante) sia "zia" in tedesco.


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreM767806

Grazie. Ottimo chiarimento


https://www.duolingo.com/profile/JohnSmith825646

Certo, ma con il complemento oggetto "Freundin" dovrebbe essere esatto il deren?


https://www.duolingo.com/profile/SuperMarcello70

Grazie, ottima spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Giusylola88

Grazie! Ottima spiegazione!


https://www.duolingo.com/profile/hiro934956

In italiano è ´Freundin´ anche "amica", no? Ho scritto: Vedo il mio figlio e la sua amica.

Sbagliato, second DUO. Perchè?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMus752

Insomma, non era meglio, banalmente, "seine Freundin"?


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

Grazie Pascale.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.