"Tu sei responsabile per il rifornimento?"

Traduzione:Du bist für die Versorgung verantwortlich?

August 26, 2017

10 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/DaCuco

Nella proposizione interrogativa il verbo precede SEMPRE il soggetto; si può fare un'eccezione per le interrogative retoriche, che sono identiche alle affermative ma con nicht oppure oder alla fine. Quindi: "Du bist für die Versorgung verantwortlich, nicht?" oppure: "Bist du für die Versorgung verantwortlich?". Correggete!


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

La versione di Duo non è sbagliata, ma non dovrebbe essere la versione "default", perchè dal punto di vista della grammatica non è una propria frase interrogativa, come dici tu. Comunque è possibile chiedere così in tedesco, vedi anche https://de.wikipedia.org/wiki/Fragesatz


https://www.duolingo.com/profile/Huffa15

nelle domande il verbo non precede il soggetto?


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

Mi associo, perché l'interrogativa non comincia dal verbo????


https://www.duolingo.com/profile/enzorossot

Per Max Il vero problema è che quando compare la frase in italiano e la si deve tradurre in tedesco la regola di mettere prima il verbo e dopo il soggetto sembra scontata e Duolingo segnala la cosa come errore e questo non dovrebbe accadere


https://www.duolingo.com/profile/marcohfe

Quando si tratta di una domanda si scrive prima BIST e poi DU


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

Dai Duolingo!!!


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoRu38557

perché non bist du....?


https://www.duolingo.com/profile/Romeo973960

Non dovrebbe essere "der Versorgung" al dativo?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.