1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Il signore mi compra un bisc…

"Il signore mi compra un biscotto."

Tradução:O cavalheiro me compra um biscoito.

August 26, 2017

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MariaLuciaArago

No Brasil, as duas respostas estão corretas, sendo que "O senhor me compra um biscoito" é a forma mais coloquial. Pergunto: O senhor compra um biscoito para mim também não deveria ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/Danilo.Anderson

Tentei assim e não foi aceito "O senhor compra para mim um biscoito." 05/11/2018


https://www.duolingo.com/profile/panga123

«O senhor compra-me um biscoito» é a resposta correta em Português Europeu. Por favor, corrijam as vossas respostas.


https://www.duolingo.com/profile/Benau4

Só aceita CAVALHEIRO, pode?


https://www.duolingo.com/profile/JosFrancis851440

No português do Brasil muito raramente é utilizado o tratamento de cavalheiro. O comum é o mesmo do italiano: senhor.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"O senhor COMPRA-ME um biscoito" aqui são necessárias as duas opções. Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

O senhor COMPRA-ME um biscoito. - Em Portugal, o pronome vem depois do verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Além disso DL não o aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Eliz102451

o correto e : compre um biscoito. me compra..... é linguagem infantil ou de vendedor ambulante


https://www.duolingo.com/profile/JoanaDures

Português de Portugal - "O cavalheiro compra-me um biscoito" ou "o senhor compra-me um biscoito"


https://www.duolingo.com/profile/YlanaOlive1

Devia aceitar tanto cavalheiro como senhor!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.