- Fórum >
- Tópico: Italian >
- "Al gatto piace il cibo."
11 Comentários
al é 'A+il', a regência do verbo piacere pede essa preposição (ou o pronome obliquo como em 'mi piace il cibo' = 'A me piace il cibo'; 'ti piace' = 'A te piace'; 'gli/le piace' = A lui/lei piace; 'ci piace' = 'A noi piace'; 'vi piace' = 'A voi piace').
a tradução literal seria 'ao gato apraz/agrada a comida' (a comida agrada ao gato, o gato se agrada da comida), mas o mais usual em português é simplesmente o 'gostar+de'
Estou bem perdido tbm, porem nao podemos apenas nos guiar somente pelo duolingo. Pesquisando na internet encontrei alguns artigos ou ex. Do motivo deste AL.
AL - para o / Ao / No / O (depende de como e qual o sentido da frase).
No caso o italiano e um pouco diferente. Sempre se diz que algo agrada.. Ex. Al gatto piace il cibo
"A comida agrada ao/o gato" (esta traduçao e utilizada para nos exclarecer do pq do "Al") pq qndo estiver mais acostumado ira entender coml "O gato gosta da comida".
Ex2 Al ragazzo piacciono gli elefante.
"Os elefantes agradam ao menino" "O menino gosta dos elefantes".
O duolingo e um programa auxiliar. Nao vai nos deixar fluentes, e apenas o caminho das pedras, devemos ir a fundo com video aula ou no google msm com artigos, ex, e aulas..
Entenda que isso e normal quantos gringo que moram a anos no Brasil e ja fizeram ate curso, ainda falam. "Eu gostar muito de voce".
Com o tempo vc aprende a forma correta, ate la vamos errar msm..normal.. Nao plde e desistir. Ate pq antes de vc começar aqui.. Entenderia isso:
Ceniamo Pranzo Abbigliamento April Ate msm L'anatra?
Parece que nao mas a evoluçao existe .
Procure alguns videos do Italica ele fala bastante sobre essa "pedra" do "Al"