"C'è troppa gente in stazione."

Tradução:Há pessoas demais na estação.

August 26, 2017

19 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/MLuisaBonfigli

"Há demasiada gente na estação" - acho que esta seria a tradução mais correcta.


https://www.duolingo.com/profile/MarceldeCarvalho

Outras opções de tradução em português: 1. "Tem pessoas demais na estação"; 2. "Tem gente demais na estação"; 3. "Há gente demais na estação". Poderiam acrescentar por favor?


https://www.duolingo.com/profile/joseraulfa

qual diferenca no emprego de parecchia e troppo


https://www.duolingo.com/profile/JulianaMar54921

Acredito que troppo fique melhor para coisas incontáveis, enquanto parecchie é usado para coisas contábeis.


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Parecchio - non poco; quantità o numero rilevante ma non eccessivo. Ou seja, pode ser traduzido por "muito", mas sem o sentido de "demais".

Troppo - indica quantità o numero eccessivo. Trad. Demais, demasiado.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Roni

"gente" e "pessoas" nao dizem a mesma coisa??? Ora usam gente, ora usam pessoas


https://www.duolingo.com/profile/ricktheonehotmai

Poderia usar: Nella stazione?


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Geralmente se usa 'in' (preposição simples) para lugares: in stazione, in cinema, in museo.

A forma nel, nella, ou nello é usada quando vc especifica o lugar. Por exemplo: nel museo di Roma. Ou, nella stazione centrale.


https://www.duolingo.com/profile/DonizettiG1

Onde está o erro em minha resposta?


https://www.duolingo.com/profile/heber148823

Minha dúvida é quando usar molto ou parecchia


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Heber, a diferença entre os dois é sutil. No dicionário, na def. de parecchio aparece o seguinte: In numero o quantità notevole (ma inferiore rispetto a molto).

Penso que parecchio, molto, troppo podem ser traduzidos, respectivamente, por bastante (ou vários), muito e demais.


https://www.duolingo.com/profile/Rogrio680965

Coloquei gente demais na estação , deu como errado , pessoas ou gente no português é a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/AlbaSolang

Gente demais ou Pessoas demais =


https://www.duolingo.com/profile/dialessandro81

há e existe são sinônimos, não deveria estar errado


https://www.duolingo.com/profile/Doris39477

Por que às vezes aparece persona e outras gente, então na hora de responder fica a duvida


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Gente é coletivo de persone. Você pode usar as duas, mas deve fazer as adequações de concordância: C'è troppa gente ou Ci sono troppe persone_.


https://www.duolingo.com/profile/Doris39477

C'e também pode ser tem mas em algumas respostas é defenido como existe,qual diferença entre há e existe

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.