"Ti aspetterà."

Tradução:Te esperará.

August 26, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

"Todas as conjugações verbais permitem próclise e, com exceção do particípio e dos tempos futuro do presente (fará, dirá, verá) e futuro do pretérito (faria, diria, veria), permitem também ênclise. Somente os tempos futuro do presente e futuro do pretérito permitem mesóclise." https://jcconcursos.uol.com.br/portal/noticia/concursos/artigo-concursos-portugues-prof-sandra-45100.html

August 26, 2017

https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

Ou seja, em TODAS as frases deste capítulo (futuro) que tiver um pronome no início da frase em italiano, deve rolar mesóclise. Ou seja, a forma correta é: "Esperar-te-á".

August 26, 2017

https://www.duolingo.com/JlioCsarKumara

Está errado em dizer: Ele ou Ela te esperará?

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/ThaleZOliver
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 3

Sinceramente, acho que o português de hoje em dia, não faz questão que usemos a mesóclise.

September 27, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.