1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Sei una ricercatrice impegna…

"Sei una ricercatrice impegnata."

Tradução:És uma pesquisadora ocupada.

August 26, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MsPer4

Reportei: "És uma investigadora empenhada."


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Pesquisadora = Investigadora. Deixem fluir a compreensão. Por favor, aceitem as DUAS opções.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Entenda que RICERCATRICE aqui na Itália se usa mais no sentido de pesquisa laboratorial e científica (os chamados cervelloni). Ja investigador seria no sentido de desvendar um crime, penso que seria esta a interpretação que deu o tradutor do Duolingo. Outro, esta versão é baseada na lingua falada no Brasil. Sugiro que REPORTE as tuas respostas para que sejam analisadas e acrescentadas pelos moderadores, se for o caso. Lamentar aqui nos comentários não resolveria a tua frustração. Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Uma investigadora faz INVESTIGAÇÃO CIENTÍFICA, não anda pelo Klondike a pesquisar ouro. Por isso é que o Ataskacomeres tem razão. Quanto ao reporte ele deve ser sempre feito. Mas como não pode ser acompanhado de comentário deve-se igualmente comentar os erros neste forum, para que os ditos "moderadores" se possam informar das razões do reporte. Infelizmente esses "moderadores" parecem ter-se eclipsado e saído completamente de cena.


https://www.duolingo.com/profile/Anu79Kmz

"Ocupada", em italiano é "occupata"

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.