1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Poi ci sentirai ridere."

"Poi ci sentirai ridere."

Tradução:Depois, você vai nos ouvir rir.

August 26, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mecva

A tradução correta seria: "Depois nos ouvirá rir." Afinal, rir é algo que se ouve, não algo que se sente.


https://www.duolingo.com/profile/TeacherEduVoss

"Ouvirá" ou "Escutará" rir... em português não serve sentirá ouvir...


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Depois nos OUVIRÁS rir".


https://www.duolingo.com/profile/AndrePregn

Ta errada a resposta. O cotreto seria: "Depois nos ouvirá rir."


https://www.duolingo.com/profile/tigrewagner

Horrível essa tradução, nada condizente com o portugues brasileiro. :'-(


https://www.duolingo.com/profile/FabioK5

Pessima traduçao


https://www.duolingo.com/profile/ary.andreatta

Parece que esse curso de italiano está abandonado pelos desenvolvedores do duolingo.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.